"chargées de la mise en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • المشرفة على التنفيذ
        
    • المسؤولة عن تنفيذ
        
    • مشرفة على التنفيذ
        
    • المشاركين في التنفيذ
        
    • المكلفة بتنفيذ
        
    • المسؤولين عن تنفيذ
        
    • التي تتولى تنفيذ
        
    La liste des entités chargées de la mise en œuvre accréditées figure à l'annexe IV du rapport. UN وترد في المرفق الرابع لهذا التقرير قائمة بالكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ.
    La liste des entités chargées de la mise en œuvre accréditées figure à l'annexe IV du rapport. UN ويرد في المرفق الرابع لهذا التقرير قائمة بالكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ.
    F. Accréditation des entités chargées de la mise en œuvre 16−18 8 UN واو - اعتماد الكيانات المشرفة على التنفيذ 16-18 9
    Institutions chargées de la mise en œuvre de la politique d'égalité entre les sexes UN المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ سياسة المساواة الجنسانية
    Le Comité d'accréditation a examiné huit candidatures d'entités nationales de Parties non visées à l'annexe I et deux candidatures d'organisations multilatérales et de banques de développement chargées de la mise en œuvre pendant cette période. UN واستعرض الفريق، خلال هذه الفترة، ثمانية طلبات لاعتماد كيانات وطنية مشرفة على التنفيذ قُدمت من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول، وطلبين من منظمات متعددة الأطراف ومصارف إنمائية.
    F. Accréditation des entités chargées de la mise en œuvre UN واو- اعتماد الكيانات المشرفة على التنفيذ
    Le nombre total d'entités chargées de la mise en œuvre accréditées à la date de soumission du présent rapport était de 15 entités nationales, 2 entités régionales et 10 entités multilatérales. UN وبلغ العدد الكلي للكيانات المشرفة على التنفيذ التي اعتُمدت اعتباراً من تاريخ هذا التقرير 15 كياناً وطنياً وكيانين إقليميين وعشرة كيانات متعددة الأطراف.
    Accréditation des entités chargées de la mise en œuvre UN اعتماد الكيانات المشرفة على التنفيذ
    À sa vingt-troisième réunion, le Conseil a en outre approuvé les modalités d'exécution du programme et les critères d'admissibilité permettant d'allouer des fonds à des entités accréditées chargées de la mise en œuvre d'activités précises, ainsi qu'un calendrier des activités. UN ووافق المجلس كذلك في اجتماعه الثالث والعشرين على ترتيبات تنفيذ البرنامج ومعايير الأهلية المتعلقة بتخصيص الأموال للكيانات المعتمدة المشرفة على التنفيذ من أجل أنشطة محددة، فضلاً عن إطار زمني للأنشطة.
    38. Le Conseil du Fonds pour l'adaptation a mis en place un système d'accréditation des entités chargées de la mise en œuvre. UN 38- وأقام المجلس نظاماً لاعتماد الكيانات المشرفة على التنفيذ.
    F. Accréditation des entités chargées de la mise en œuvre 15−18 6 UN واو - اعتماد الكيانات المشرفة على التنفيذ 15-18 6
    F. Accréditation des entités chargées de la mise en œuvre UN واو- اعتماد الكيانات المشرفة على التنفيذ
    Au total, on comptait parmi les entités chargées de la mise en œuvre accréditées à la date de publication du présent rapport 12 entités nationales, 1 entité régionale et 10 entités multilatérales. UN وبلغ مجموع عدد الكيانات المشرفة على التنفيذ التي اعتُمدت حتى تاريخ صدور هذا التقرير 12 كياناً وطنياً، وكياناً إقليمياً واحداً، و10 كيانات متعددة الأطراف.
    ix) Administration des ressources extrabudgétaires en étroite collaboration avec les unités opérationnelles chargées de la mise en œuvre des projets financés par des ressources extrabudgétaires; UN ' 9` إدارة الأموال الخارجة عن الميزانية بالتعاون الوثيق مع الوحدات الفنية المسؤولة عن تنفيذ المشاريع الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Les conclusions de cet examen pourraient servir de base à un mécanisme de suivi qui facilitera la tâche du Gouvernement, de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme et des autres institutions chargées de la mise en œuvre des recommandations de la Commission Vérité et réconciliation. UN ويمكن أن يشكل ذلك الاستعراض أساس آلية للمتابعة بالنسبة للحكومة واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وغيرهما من المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    Un fonds d'affectation spéciale distinct, également géré par la Banque mondiale, a été créé spécialement pour appuyer les institutions régionales chargées de la mise en œuvre du pilier IV du Programme intégré, consacré à la recherche agricole. UN ويدير البنك الدولي صندوقا استئمانيا مستقلا أُنشئ خصيصا لدعم المؤسسات الإقليمية المسؤولة عن تنفيذ الركن الرابع لبرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا: البحوث الزراعية.
    Les cinq autres propositions approuvées ont été soumises par des entités multilatérales chargées de la mise en œuvre, pour un montant total de 31,3 millions de dollars, placé antérieurement dans la réserve établie par le Fonds. UN وقُدِّمت المقترحات الخمسة الأخرى التي ووفق عليها من كيانات مشرفة على التنفيذ متعددة الأطراف وبلغت قيمة تمويلها في المجموع 31.3 مليون دولار، وكانت أُدرجت في السابق ضمن قائمة انتظار التمويل التي وضعها الصندوق.
    Il s'agit d'explorer les moyens de tirer parti d'une telle collaboration entre les instances chargées de la mise en œuvre des conventions. UN وأساس هذه الجهود البحث عن فرص جني فوائد التعاون الوثيق فيما بين الكيانات والجهات صاحبة المصلحة المكلفة بتنفيذ هذه الاتفاقيات.
    Elle a demandé des précisions sur la formation des personnes chargées de la mise en œuvre des instruments internationaux. UN وطرحت سؤالاً بشأن تدريب المسؤولين عن تنفيذ الصكوك الدولية.
    Cette démarche est également celle que prônent les représentants des institutions chargées de la mise en œuvre de la Stratégie. UN ويؤيد هذا النهج أيضاً ممثلو المؤسسات التي تتولى تنفيذ هذه الاستراتيجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus