"chargés de mettre en œuvre" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤولة عن تنفيذ
        
    • مسؤولة عن تنفيذ
        
    Les participants ont appelé à la création d'un certain nombre de groupes de travail chargés de mettre en œuvre l'engagement pris par le secteur privé de lutter contre la corruption. UN ودعا الاجتماع إلى إنشاء عدد من فرق العمل المسؤولة عن تنفيذ التزام القطاع الخاص بمكافحة الفساد.
    L'ONUCI était représentée au Comité directeur et à la Cellule nationale chargés de mettre en œuvre la réforme nationale de la justice. UN حضر ممثلون عن عملية الأمم المتحدة اجتماعات اللجنة التوجيهية وخلية التنفيذ المسؤولة عن تنفيذ عملية إصلاح العدالة الوطنية.
    Les ministères chargés de mettre en œuvre les politiques pertinentes varient d'un pays à l'autre. UN 55- وتختلف الوزارات المسؤولة عن تنفيذ السياسات المتعلقة بتقديم الخدمات من بلد إلى آخر.
    Dans ce décret, le Président désigne les organes chargés de mettre en œuvre les dispositions de ce document et établit la procédure de préparation et de communication des informations sur les armes légères aux autres États membres de l'OSCE. UN وينص هذا المرسوم على الهيئات المسؤولة عن تنفيذ هذه الوثيقة ويحدد إجراءات إعداد وتقديم المعلومات بشأن الأسلحة النارية الخفيفة إلى الدول الأخرى الأطراف في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Ce document, sous sa forme remaniée, devrait aussi indiquer clairement quels sont les organes du Secrétariat chargés de mettre en œuvre ces objectifs. UN وينبغي كذلك أن تدل الوثيقة المعاد صياغتها بوضوح على أي من كيانات الأمانة مسؤولة عن تنفيذ هذه الأهـداف.
    Conformément à l'article 13 du Règlement du SEPREM, le Conseil consultatif est composé d'une déléguée de chacun des ministères, institutions ou services gouvernementaux chargés de mettre en œuvre des politiques publiques. UN ووفقا للمادة 13 من النظام الداخلي لأمانة الرئاسة، يضم المجلس الاستشاري مندوبة من كل من الوزارات الحكومية والمؤسسات أو الوحدات الحكومية المسؤولة عن تنفيذ السياسات العامة.
    Les principaux ministères et autres organismes gouvernementaux chargés de mettre en œuvre les mesures prises dans ce domaine sont l'Unité du renseignement financier, la Commission de supervision financière et le Bureau des affaires juridiques (Crown Law Office). UN والوكالات والوزارات الحكومية الرئيسية المسؤولة عن تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب هي: وحدة الاستخبارات المالية، ولجنة الإشراف المالي، ومكتب قوانين التاج.
    Coordonner les institutions et processus chargés de mettre en œuvre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux international, national et local. UN التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويات الدولي والوطني والمحلي.
    Le registre élabore un profil systématique des gouvernements locaux chargés de mettre en œuvre des objectifs au niveau local et instaure une base de données des prestataires de service ainsi qu'une base de données sur les handicaps qui proposent également des bilans sur les besoins et les droits. UN والسجل يضع نمطا نموذجيا للحكومات المحلية المسؤولة عن تنفيذ أهداف الألفية على مستوى القاعدة الشعبية، ويضع قاعدة بيانات بمقدمي الخدمات، وقاعدة بيانات بذوي الإعاقة تتضمن تقييما للاحتياجات والحقوق.
    Néanmoins, le Comité est préoccupé par l'absence d'un mécanisme pleinement habilité à coordonner les initiatives de tous les ministères et autres organismes de l'État partie chargés de mettre en œuvre la Convention, ainsi que par l'absence de coopération entre les autorités nationales, provinciales et municipales pour ce qui est de surveiller l'application des droits de l'enfant dans l'ensemble du pays. UN غير أن اللجنة ينتابها القلق بشأن عدم وجود آلية لديها السلطة والأهلية الكاملتان لتنسيق إجراءات جميع الوزارات وغيرها من أجهزة الدولة الطرف المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية وكذلك بشأن نقص التعاون فيما بين السلطات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات والبلديات في مجال رصد إعمال حقوق الطفل على نطاق البلد.
    Mettre en place des mesures de coordination institutionnelle ou, s'il en existe déjà, les renforcer et, en particulier, coordonner les institutions et processus chargés de mettre en œuvre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux international, national et local afin de remédier aux lacunes des politiques et des institutions. UN إنشاء التنسيق المؤسسي أو تعزيزه بما في ذلك التنسيق بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على المستويات الدولي والوطني والمحلي من أجل معالجة الثغرات في السياسات والمؤسسات.
    Etablir des mesures de coordination et de coopération ainsi que des partenariats ou, s'il en existe déjà, les renforcer et, en particulier, coordonner les institutions et processus chargés de mettre en œuvre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux international, national et local afin de remédier aux lacunes des politiques et des institutions, d'exploiter les synergies potentielles et d'améliorer la cohérence. UN إنشاء أو تعزيز التنسيق، والتعاون والشراكات، بما في ذلك التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الإتفاقات البيئية متعددة الأطراف على الأصعدة الدولية، والوطنية والمحلية، من أجل التصدي للثغرات في السياسات والمؤسسات، وإستثمار أوجه التوافق النشاطي المحتملة وتحسين التماسك.
    Lorsque les minorités sont exclues des instances décisionnelles et des organes chargés de mettre en œuvre les projets de développement, inévitablement ces projets ne tiendront pas compte des minorités et ne pourront s'appuyer sur les informations spécialisées relatives à la situation et aux besoins de ces minorités, indispensables pour assurer leur efficacité et leur viabilité. UN وعندما تستبعد الأقليات من هيئات صنع القرار والهيئات العامة المسؤولة عن تنفيذ مبادرات التنمية، فإن الاستراتيجيات ستغفلها حتماً أو ستفتقر إلى المعلومات المتخصصة المتعلقة بأوضاعها واحتياجاتها والتي تكفل نجاح المشاريع واستدامتها.
    Par ailleurs, la faiblesse des organismes chargés de mettre en œuvre les politiques de lutte contre la toxicomanie et de surveiller la situation est un problème fréquent dans les pays à ressources limitées. UN 46 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن الظاهرة المشتركة بين البلدان ذات الموارد المحدودة هي التنمية الضعيفة لقدرات المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ تدابير التصدي لمشكلة المخدرات ورصد حالة المخدرات.
    Un plan de travail commun à l'ensemble du système des Nations Unies a également été élaboré par la cellule de planification stratégique des Nations Unies et présenté, le 24 octobre, aux présidents des groupes de coordination des Nations Unies chargés de mettre en œuvre le Plan-cadre. UN وقامت الوحدة الاستراتيجية المشتركة أيضا بوضع خطة عمل مشتركة للأمم المتحدة وعرضها على رؤساء أفرقة الأمم المتحدة العاملة المعنية بالتنسيق المسؤولة عن تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في 24 تشرين الأول/أكتوبر.
    Il semblerait que la Commission nationale a de nombreuses responsabilités, y compris le devoir de modifier les comportements, les lois et pratiques; elle aimerait savoir quels sont les organes nationaux qui sont chargés de mettre en œuvre la Convention et d'assurer le suivi de l'atelier mentionné au paragraphe 34.1 du rapport. UN ويبدو أن اللجنة الوطنية عليها مسؤوليات كثيرة، بما فيها بذل الجهود من أجل تغيير السلوك، والقانون والممارسات؛ وأردفت أنها تود معرفة الهيئات الوطنية المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية وعن ضمان متابعة حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 34-1 من التقرير.
    Etablir des mesures de coordination et de coopération ainsi que des partenariats, ou les renforcer et, en particulier, coordonner les institutions et processus chargés de mettre en œuvre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux international, national et local afin de remédier aux lacunes des politiques et des institutions, d'exploiter les synergies potentielles et d'améliorer la cohérence. UN 170- إنشاء أو تعزيز التنسيق، والتعاون والشراكات، بما في ذلك التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على الأصعدة الدولية، والوطنية والمحلية، من أجل التصدي للثغرات في السياسات والمؤسسات، واستثمار أوجه التوافق النشاطي المحتملة وتحسين التماسك.
    Etablir des mesures de coordination et de coopération ainsi que des partenariats ou, s'il en existe déjà, les renforcer et, en particulier, coordonner les institutions et processus chargés de mettre en œuvre les accords multilatéraux sur l'environnement aux niveaux international, national et local afin de remédier aux lacunes des politiques et des institutions, d'exploiter les synergies potentielles et d'améliorer la cohérence. UN 170- إنشاء أو تعزيز التنسيق، والتعاون والشراكات، بما في ذلك التنسيق فيما بين المؤسسات والعمليات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف على الأصعدة الدولية، والوطنية والمحلية، من أجل التصدي للثغرات في السياسات والمؤسسات، واستثمار أوجه التوافق النشاطي المحتملة وتحسين التماسك.
    Dans la mesure où les ministères et organismes publics en question seront à terme chargés de mettre en œuvre les mesures définies dans le plan d'action national, leur participation est une condition essentielle de son efficacité. UN فتلك الوزارات والإدارات والوكالات ستغدو في نهاية المطاف مسؤولة عن تنفيذ نقاط العمل المحددة في خطة العمل الوطنية، وتعد مشاركتها بالغة الأهمية من أجل فعالية تلك الخطط.
    El Salvador a dit que plusieurs organes étaient chargés de mettre en œuvre les politiques de prévention et a estimé les mesures législatives visant à en assurer l'indépendance comme partiellement conformes aux prescriptions de la Convention. UN وأبلغت السلفادور عن عدة هيئات مسؤولة عن تنفيذ سياسات مكافحة الفساد، واعتبرت أن التدابير التشريعية التي توفر لها الاستقلالية لا تتفق مع متطلبات الاتفاقية الا بشكل جزئي فقط.
    Certains États ont créé, avec succès, des services centraux chargés de mettre en œuvre et d'appuyer les activités relatives aux armes à feu, y compris les enquêtes criminelles impliquant une arme à feu, et de traiter toutes les armes à feu saisies, quelle que soit leur origine. UN 27- ولدى بعض الدول تجارب مجدية في إنشاء وحدات مركزية تهتم بالأسلحة النارية مسؤولة عن تنفيذ ودعم الأعمال المتصلة بالأسلحة النارية، بما في ذلك التحقيقات الجنائية التي تنطوي على استخدام أسلحة نارية، وكذلك عن معالجة جميع ضبطيات الأسلحة النارية، بغض النظر عن مصدرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus