Le rôle des unités administratives et des interlocuteurs chargés des questions sexospécifiques consisterait notamment à : | UN | " وينبغي أن تشمل مسؤوليات الوحدات ومراكز التنسيق المعنية بقضايا الجنسين ما يلي: |
Ses groupes chargés des questions concernant les femmes ne sont cependant pas encore pleinement opérationnels dans tous les sites. | UN | ومع ذلك، لم تصبح بعد وحداتها المعنية بالمسائل الجنسانية جاهزة تماما للعمل في جميع المواقع. |
Certains pays ont créé des réseaux de coordonnateurs pour les questions concernant les femmes dans les ministères chargés des questions économiques. | UN | وعين بعض البلدان مراكز تنسيق معنية بالشؤون الجنسانية في الوزارات التي تعالج المسائل الاقتصادية. |
Une réunion informelle s'est tenue à Genève en avril 1996, à laquelle ont participé des diplomates envoyés par les missions permanentes et chargés des questions environnementales. | UN | فقد عقد اجتماع غير رسمي في جنيف في نيسان/ابريل ١٩٩٦ ضم دبلوماسيين من البعثات الدائمة المسؤولة عن المسائل البيئية. |
Il a noté que dans les bureaux de pays, les centres de coordination chargés des questions féminines s'occupaient également en général des questions relatives à la pauvreté. | UN | وأشار إلى أن مراكز التنسيق المعنية بمسائل نوع الجنس كانت هي نفسها مراكز التنسيق المعنية بالفقر في المكاتب القطرية. |
Le plan d'activité détaillé élaboré sous la direction des services chargés des questions d'égalité des sexes figure à l'Annexe I. | UN | وترد في المرفق الأول خطة العمل التفصيلية التي أُعدت تحت قيادة آلية الاتصال المعنية بالشؤون الجنسانية. |
Au Kenya, les efforts menés par la National Commission on Gender and Development (Commission nationale chargée de la parité des sexes et du développement) et l'adoption de mesures telles que la nomination d'administrateurs chargés des questions de parité dans tous les ministères commencent à porter leurs fruits. | UN | وفي كينيا، بدأت تُثمر تلك الجهود التي بذلتها اللجنة الوطنية المعنية بالقضايا الجنسانية وبالتنمية وتلك التدابير مثل تعيين موظفين معنيين بالمنظور الجنساني في جميع الوزارات. |
C. Le rôle des unités administratives et des interlocuteurs chargés des questions sexospécifiques dans la prise en compte d’une | UN | جيم - دور الوحدات ومراكز التنسيق المعنية بقضايا الجنسين في إدماج منظور الجنس |
3. Le rôle des unités administratives et des interlocuteurs chargés des questions sexospécifiques dans la prise en | UN | ٣ - دور الوحدات/مراكز التنسيق المعنية بقضايا نوع الجنس فـي مراعـاة منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية |
chargés des questions sexospécifiques dans la prise en compte d'une démarche d'équité entre les sexes | UN | " جيم - دور الوحــدات ومراكــز التنسيـق المعنية بقضايا الجنسين في مراعاة منظور الجنس |
Il convient également de créer des bureaux de coordination qui établissent des contacts avec les ministères et organismes nationaux chargés des questions financières, monétaires et commerciales. | UN | ومن المتعين أيضا أن تُنشأ مكاتب تنسيقية من أجل الاضطلاع بالاتصالات اللازمة مع الوزارات والهيئات الوطنية المعنية بالمسائل المالية والنقدية والتجارية. |
:: Élaboration de plans stratégiques à l'intention des groupes des Nations Unies chargés des questions sexospécifiques | UN | :: وضع خطط استراتيجية لأفرقة الأمم المتحدة المعنية بالمسائل الجنسانية |
Le Conseil national de la femme représente l'Égypte dans les organes et instances internationales chargés des questions relatives à la femme. | UN | 13 - أضافت قائلةً إن المجلس الوطني للمرأة يمثل مصر في المحافل والمنظمات الدولية المعنية بالمسائل المتعلقة بالمرأة. |
Le Secrétaire général ne présente pas de façon claire tous les éléments de l'Organisation chargés des questions de déontologie, et il ne semble pas non plus, au vu du document dont le Comité consultatif est saisi, que l'on ait cherché à redistribuer les ressources existantes. | UN | ولم يقدم الأمين العام صورة واضحة لجميع العناصر في المنظمة التي تعالج المسائل الأخلاقية، كما لا تظهر في الوثائق المعروضة على اللجنة أية محاولة لإعادة تخصيص الموارد. |
Le Secrétaire général ne présente pas de façon claire tous les éléments de l'Organisation chargés des questions de déontologie, et il ne semble pas non plus, au vu du document dont le Comité consultatif est saisi, que l'on ait cherché à redistribuer les ressources existantes. | UN | ولم يقدم الأمين العام صورة واضحة لجميع العناصر في المنظمة التي تعالج المسائل المتصلة بالأخلاقيات، كما لا تظهر في الوثائق المعروضة على اللجنة الاستشارية أية محاولة لإعادة تخصيص الموارد. |
Une réunion informelle s'est tenue à Genève en avril 1996, à laquelle ont participé des diplomates envoyés par les missions permanentes et chargés des questions environnementales. | UN | فقد عقد اجتماع غير رسمي في جنيف في نيسان/ابريل ١٩٩٦ ضم دبلوماسيين من البعثات الدائمة المسؤولة عن المسائل البيئية. |
Il a noté que dans les bureaux de pays, les centres de coordination chargés des questions féminines s'occupaient également en général des questions relatives à la pauvreté. | UN | وأشار إلى أن مراكز التنسيق المعنية بمسائل نوع الجنس كانت هي نفسها مراكز التنسيق المعنية بالفقر في المكاتب القطرية. |
Définir les mandats des correspondants et membres des équipes spéciales chargés des questions relevant de la sexospécificité. | UN | إعداد اختصاصات لجهات الاتصال وفرقة العمل المعنية بالشؤون الجنسانية. |
50. La mise en œuvre du Cadre directif ne relève pas uniquement du coordonnateur et de l'équipe spéciale qui sont chargés des questions de parité. | UN | 50- لا يقتصر تنفيذ إطار السياسات الجنسانية على منسق الشؤون الجنسانية وفرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية وحدهما. |
Ces manifestations de haut niveau visaient également à renforcer la coordination entre organisations, institutions et organismes chargés des questions de développement. | UN | كما سعى الحدثان الرفيعا المستوى إلى توثيق التنسيق بين المنظمات والمؤسسات والوكالات التي تعالج القضايا الإنمائية. |
Le Japon a pris l'initiative de la première réunion en assumant la présidence et en invitant des participants chargés des questions relatives à l'égalité des sexes. | UN | واتخذت اليابان المبادرة للعمل بمثابة رئيس للجلسة الأولى ودعت المشاركين المسؤولين عن القضايا الجنسانية. |
Les représentantes ont donné un aperçu des pouvoirs législatifs et des structures institutionnelles, ainsi que des mécanismes chargés des questions intéressant les femmes et responsables des activités en cours ou prévues. | UN | وقدمت الممثلة عرضا عاما للسلطات التشريعية والهياكل المؤسسية واﻵليات المسؤولة عن قضايا المرأة واﻷنشطة المزمع القيام بها وكذلك اﻷنشطة الجاري تنفيذها. |
Cette notion de la famille est le message qui est clairement ressorti de la réunion des ministres chargés des questions familiales au sein de l'Union européenne, qui a eu lieu le mois dernier à Berlin et à laquelle j'ai participé. | UN | وذلك المفهوم عن اﻷسرة كان الرسالة الواضحة التي انبثقت عن اجتماع الوزراء المسؤولين عن شؤون اﻷسرة في الاتحاد اﻷوروبي الذي حضرته في الشهر الماضي في برلين. |
Ainsi, il faudrait s'efforcer d'améliorer encore la cohérence et les complémentarités entre les différents organismes internationaux chargés des questions relatives à la finance, au commerce et au développement. | UN | ولذلك يجب العمل على تحسين الترابط وأوجه التكامل بين مختلف الأجهزة الدولية المكلفة بالمسائل المتعلقة بالمالية والتجارة والتنمية. |
Il a été divisé en quatre sous-comités chargés des questions constitutionnelles, politiques, économiques et administratives. | UN | وقسمت اللجنة إلى أربع لجان فرعية تتناول المسائل الدستورية والسياسية والاقتصادية والإدارية. |
Toujours en 2008, des services chargés des questions autochtones ont été créés au sein des ministères et du bureau des gouverneurs de province. | UN | وفي عام 2008 أيضاً، أنشئت في الوزارات وفي مكاتب حكام المقاطعات أجهزة معنية بشؤون السكان الأصليين. |
:: Conseils d'ordre technique et politique fournis aux ministères chargés des questions d'intégration régionale | UN | :: إسداء المشورة التقنية والسياسية إلى الوزارات المسؤولة عن مسائل التكامل الإقليمي |