"charge de travail de la commission" - Traduction Français en Arabe

    • عبء عمل اللجنة
        
    • حجم عمل اللجنة
        
    • حجم العمل المتوقع للجنة
        
    • عبء العمل في اللجنة
        
    • بعبء عمل اللجنة
        
    • كاهل اللجنة
        
    Lorsque la session reprendra, la charge de travail de la Commission sera très lourde et le Groupe ne voudrait pas l'alourdir encore. UN وسيكون عبء عمل اللجنة جد ثقيل في الدورة المستأنفة ولا تنوي مجموعة الـ 77 أن تزيد من هذا العبء.
    Elles ont par conséquent insisté sur la nécessité urgente d'adopter des mesures pour résoudre la question de la charge de travail de la Commission. UN وبذلك ألقي الضوء على الضرورة الملحة لاعتماد تدابير تتناول عبء عمل اللجنة.
    Nous appuyons les efforts déployés pour régler le mieux possible les problèmes qui ont causé une augmentation considérable de la charge de travail de la Commission. UN إننا نؤيد الجهود المبذولة لإيجاد الحل الأمثل للمشاكل التي تسببت في الزيادة الكبيرة في عبء عمل اللجنة.
    Toutefois, la charge de travail de la Commission et la lenteur avec laquelle elle examine les demandes suscitent de vives préoccupations. UN ومع ذلك، فقد أثار حجم عمل اللجنة وبطء التقدم الذي أحرزته في معالجة التقارير قلقا كبيرا.
    Une délégation a fait remarquer que la charge de travail de la Commission avait suscité des inquiétudes et qu'il fallait donc faire attention de ne pas surcharger la Commission à long terme sans raison impérieuse. UN وذهب رأي آخر إلى أن حجم عمل اللجنة مثير للقلق وأنه يلزم التحلي باليقظة لضمان ألا يُثقل برنامج عملها الطويل الأجل بأعباء لا تفضي إلى نتيجة تُذكر.
    IV. Augmentation de la charge de travail de la Commission dans le cadre de l'organisation actuelle des travaux UN رابعا - زيادة حجم عمل اللجنة في إطار ترتيبات العمل الحالية
    Préoccupée par les conséquences que la charge de travail de la Commission entraîne pour les conditions d'emploi de ses membres, UN وإذ يساوره القلق إزاء آثار عبء عمل اللجنة على شروط خدمة أعضائها،
    Préoccupée par les conséquences que la charge de travail de la Commission entraîne pour les conditions d'emploi de ses membres, UN وإذ يساوره القلق إزاء آثار عبء عمل اللجنة على شروط عمل أعضائها،
    Préoccupée par les conséquences que la charge de travail de la Commission entraîne pour les conditions d'emploi de ses membres, UN وإذ يساورها القلق إزاء آثار عبء عمل اللجنة على ظروف عمل أعضائها،
    Préoccupée par les conséquences que la charge de travail de la Commission entraîne pour les conditions d'emploi de ses membres, UN وإذ يساورها القلق إزاء آثار عبء عمل اللجنة على ظروف عمل أعضائها،
    Au demeurant, le Groupe africain voudrait exprimer ses appréhensions quant à la charge de travail de la Commission. UN ولكن المجموعة الأفريقية تود أن تعرب عن قلقها حيال عبء عمل اللجنة.
    L'intervenante espère que le processus servirait d'exemple pour d'autres textes et contribuerait à alléger la charge de travail de la Commission. UN وأعربت عن الأمل في أن تكون العملية مثالا يحتذى في النصوص الأخرى وأن تسهم في تخفيف عبء عمل اللجنة الآخذ في التزايد باستمرار.
    Le chapitre IV porte sur l'augmentation de la charge de travail de la Commission dans le cadre de l'organisation actuelle des travaux et le chapitre V présente un aperçu des mesures proposées pour mieux y faire face. UN ويصف الجزء الرابع عبء العمل المتزايد على اللجنة في إطار ترتيبات العمل الحالية. ويقدم الجزء الخامس لمحة عامة عن التدابير اللازمة لمواصلة معالجة زيادة عبء عمل اللجنة.
    En s'attaquant à la question de la charge de travail de la Commission, on facilitera l'exploitation des ressources dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale, et on justifiera le travail de préparation et de mise au point des dossiers dans lequel se sont investis les États côtiers concernés. UN إن التطرق إلى مسألة حجم عمل اللجنة سييسر استغلال الموارد في المناطق خارج الولاية القضائية الوطنية، وسوف يبرر الاستثمار الذي قامت به الدول الساحلية في الإعداد لطلباتها وتقديمها.
    Nous appelons également les États à déployer des efforts assidus dans le cadre du Groupe de travail informel créé pour faire face au problème de la charge de travail de la Commission, dans le but d'élaborer des solutions pratiques qui permettraient à la Commission de remplir son mandat avec une plus grande efficacité. UN وندعو أيضا الدول إلى العمل باجتهاد في سياق الفريق العامل غير الرسمي الذي أنشئ لتناول مسألة حجم عمل اللجنة بغية وضع حلول عملية لتمكين اللجنة من الاضطلاع بولايتها على نحو أكثر فعالية وكفاءة.
    Il est évident que la charge de travail de la Commission s'alourdit, de sorte que le Canada estime qu'il est essentiel de lui apporter le soutien nécessaire pour qu'elle puisse s'en acquitter. UN من الواضح أن حجم عمل اللجنة في تزايد. وتظل كندا تؤمن بأن من المهم للغاية أن تتمتع اللجنة بالدعم اللازم لمواجهة الأعباء المتزايدة التي تنتظرها.
    Point 6 de l'ordre du jour charge de travail de la Commission UN البند 6 حجم عمل اللجنة
    La Commission a décidé de garder la question de l'organisation des travaux à l'examen et d'inscrire de nouveau la question de la charge de travail de la Commission à l'ordre du jour de la trente et unième session. UN 16 - وقررت اللجنة أن تبقي ترتيبات العمل المذكورة قيد النظر، وأن تدرج مجددا حجم عمل اللجنة كبند من بنود الدورة الحادية والثلاثين.
    En tant qu'État partie à la Convention, le Japon travaillera de concert avec les autres États parties dans le processus du groupe de travail informel sur la charge de travail de la Commission, en participant activement aux efforts visant à trouver des solutions pratiques et efficaces à cette question. UN وبصفة اليابان دولة طرفا في الاتفاقية، فإنها ستتعاون وتعمل مع الدول الأطراف الاخرى في إطار عملية الفريق العامل غير الرسمي لمعالجة مسألة عبء العمل في اللجنة بالمشاركة النشطة في الجهود المبذولة لإيجاد حلول عملية وفعالة للمسألة.
    La décision a été prise étant entendu qu'elle pourrait être réexaminée durant la trente-septième session en fonction des progrès réalisés dans l'avancement des travaux des sous-commissions et d'autres faits relatifs à la fois à la charge de travail de la Commission et aux conditions d'emploi de ses membres. UN واتخذ المقرر، على أساس أنه يمكن إعادة النظر فيه خلال الدورة السابعة والثلاثين، في ضوء التقدم المحرز في أعمال اللجان الفرعية وغير ذلك من التطورات المتصلة بعبء عمل اللجنة وشروط خدمة أعضائها.
    Ce faisant, ils ont alourdi la charge de travail de la Commission électorale centrale et compromis le bon fonctionnement de l'administration électorale. UN وألقى ذلك بأعباء إضافية على كاهل اللجنة المركزية وأثّر سلبا على أداء الإدارة الانتخابية().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus