"charges à payer" - Traduction Français en Arabe

    • الالتزامات المستحقة
        
    • الخصوم المستحقة
        
    • إجمالي الخصوم
        
    • المصروفات المستحقة
        
    • المصروفات المتراكمة
        
    • المستحقة المتعلقة
        
    • الالتزامات المتراكمة
        
    • الخصوم المجمعة لاستحقاقات
        
    • حساب الخصوم
        
    • على أساس دفع
        
    • في ذلك التأمين الصحي
        
    • أدرج على نحو سليم
        
    • التزامات مستحقة
        
    • حسابات مستحقة
        
    • لهذه الاستحقاقات
        
    Il relevait que les charges à payer à ce titre s'étaient accumulées mais n'avaient pas été provisionnées. UN وأشار الأمين العام إلى أن الالتزامات المستحقة كانت آخذة في التراكم دون أن يمول أي جزء منها.
    Le taux de couverture des engagements s'obtient en divisant la valeur actuarielle des actifs par les charges à payer. UN نسب التمويل تُحسب نسب التمويل بقسمة القيمة الاكتوارية للأصول على الالتزامات المستحقة.
    Ainsi, pour les retraités et les actifs ayant droit aux prestations après leur départ à la retraite, la valeur actuelle des prestations futures et les charges à payer sont de montant égal. UN ومن ثم، فيما يتعلق بالمتقاعدين والموظفين العاملين الذين يحق لهم الحصول على استحقاقات بعد التقاعد، تتساوى القيمة الحالية للاستحقاقات التي ستدفع مستقبلا مع قيمة الخصوم المستحقة.
    La plus récente a été arrêtée au 31 décembre 2013, et les charges à payer ont été reportées au 30 juin 2014. UN وقد أجري آخر تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013، ورُحّلت الخصوم المستحقة إلى 30 حزيران/يونيه 2014.
    Le montant total des charges à payer au titre de l'ensemble des prestations dues à la cessation de service n'est donc pas intégralement comptabilisé dans les états financiers. UN ولم يقيد بالتالي في البيانات المالية إجمالي الخصوم المتعلقة بجميع الالتزامات عن نهاية الخدمة بالشكل الكامل.
    charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service (non budgétisées) UN المصروفات المستحقة غير المدرجة في الميزانية، المتعلقة بالتزامات نهاية الخدمة
    charges à payer non budgétisées UN المصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية
    Les charges à payer représentent la partie de la valeur actuelle des prestations accumulée entre la date d'entrée en fonctions des fonctionnaires et la date de l'évaluation actuarielle. UN وتمثﱢل الالتزامات المستحقة حصص القيم الحالية للاستحقاقات المتراكمة من تاريخ بدء خدمة الموظفين، حتى تاريخ التقييم.
    Sur la base des évaluations actuarielles, on estime qu'il serait possible de parvenir au financement intégral des charges à payer en 20 ans. UN واستنادًا إلى التقييمات الاكتوارية، من المقدّر أن يتحقق تمويل الالتزامات المستحقة بالكامل في فترة 20 عامًا.
    Sans retrait, cette option nécessiterait la mobilisation de fonds d'un montant annuel de 392 millions de dollars en 2036, et il serait mis un terme au financement par répartition en 2037, une fois les charges à payer intégralement financées. UN فمن دون أي سحب، سيصل دفع الاستحقاقات وفق خيار أولاً بأول إلى مبلغ سنوي قدره 392 مليون دولار بحلول عام 2036، وسيتوقّف العمل بهذا الخيار عام 2037، عندما تسدّد الالتزامات المستحقة بالكامل.
    L'augmentation des avances de trésorerie reçues au titre des projets est étroitement liée à la diminution des charges à payer. UN والزيادة في السلف النقدية المدفوعة للمشاريع وثيقة الصلة بانخفاض الالتزامات المستحقة.
    Il a de plus fait observer qu'à la date de l'évaluation, la valeur de marché des actifs excédait la valeur totale des charges à payer. UN ويُضاف إلى ذلك أن القيمة السوقية للأصول تجاوزت هي أيضا القيمة الاكتوارية لجميع الالتزامات المستحقة حتى تاريخ التقييم.
    Un tel changement réduira également les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN وسيؤدي التغيير أيضا إلى خفض الالتزامات المستحقة على المنظمة بشأن التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    Le montant des charges à payer aux diverses échéances n'est pas connu et n'apparaît donc pas. UN الالتزامات المستحقة لم تُدرج آجال استحقاق " الخصوم المستحقة " لأنها غير معروفة.
    Avec effet au 1er janvier 2009, les charges à payer au titre des trois prestations à servir susvisées sont comptabilisées dans les états financiers. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009، أُدرجت الخصوم المستحقة عن تكاليف جميع الاستحقاقات المستقبلية الثلاثة للصندوق في البيانات المالية.
    Les charges à payer représentent la part de la valeur actuelle des prestations acquise par les fonctionnaires entre la date de leur entrée en fonctions et la date de l'évaluation actuarielle. UN أما الخصوم المستحقة فتمثل ذلك الجزء من القيمة الحالية للاستحقاقات الذي تجمَّع منذ تاريخ التحاق الموظف بالخدمة وحتى تاريخ حساب القيمة.
    charges à payer UN إجمالي الخصوم
    charges à payer UN إجمالي الخصوم
    charges à payer au titre des services et des équipements collectifs UN المصروفات المستحقة لقاء الخدمات والمرافق العامة
    charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service (non budgétisées)d UN المصروفات المتراكمة غير المدرجة في الميزانية للالتزامات المتعلقة بنهاية الخدمة وما بعد التقاعد(د)
    Les charges à payer pour couvrir les prestations à ce titre ne sont pas reflétées dans les comptes, et les paiements effectifs sont imputés sur les dépenses courantes. UN والالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات المعاش هذه غير مدرجة في الحسابات، وتحمل المدفوعات الفعلية على النفقات الجارية.
    Les charges à payer, en termes actuariels, sont désignées comme droits acquis à prestations après le départ à la retraite. UN وتسمى الخصوم المتراكمة، بالمصطلحات الاكتوارية، الالتزامات المتراكمة لاستحقاقات ما بعد التقاعد.
    Le montant des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, calculé par évaluation actuarielle, s'élevait à 307,8 millions de dollars au 31 décembre 2008. UN بلغ مجموع الخصوم المجمعة لاستحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، التي قُدِّرت عن طريق تقييم اكتواري، 307.8 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Le Comité a constaté que des données erronées concernant les reliquats de congé annuel de certains fonctionnaires avaient servi au calcul des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service. UN لاحظ المجلس أنّ أرصدة الإجازات السنوية غير المستخدمة لبعض الموظفين، التي استخدمت في حساب الخصوم المتعلقة باستحقاقات نهاية الخدمة، غير دقيقة.
    Les charges à payer au titre des prestations dues après le départ à la retraite sont passées en charges lors des décaissements. UN وتمول استحقاقات خطة ما بعد التقاعد على أساس دفع الاستحقاقات أولا بأول.
    à la cessation de service, y compris les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation UN خطة تمويل التزامات نهاية الخدمة، بما في ذلك التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة
    Il a conclu que le montant indiqué dans les comptes pour les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service était réaliste. UN واستناداً إلى تلك الإجراءات، تبين للمجلس أن مبلغ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة قد أدرج على نحو سليم في الدفاتر.
    g charges à payer au titre des congés annuels accumulés (3 689 dollars). UN (ز) تمثل التزامات مستحقة تتعلق بأيام الإجازات غير المستعملة التي تبلغ 689 3 دولاراً.
    Dettes et charges à payer UN حسابات مستحقة الدفع ومستحقات
    Le Secrétaire général recommande donc l'adoption d'une politique de financement par capitalisation des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service, avec en ligne de mire leur financement en totalité. UN ولذلك يوصي الأمين العام باعتماد سياسة لتمويل استحقاقات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة يكون هدفها النهائي توفير التمويل الكامل لهذه الاستحقاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus