"charte des nations unies et la déclaration" - Traduction Français en Arabe

    • ميثاق الأمم المتحدة والإعلان
        
    • ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان
        
    Rappelant la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Rappelant la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Je me rappelle la joie et l'espoir avec lesquels nous avons accueilli la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وأذكر الفرح والأمل اللذين تلقينا بهما ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les activités de l'International Network of Liberal Women (INLW) s'inspirent des principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN تستوحي الشبكة الدولية لليبراليات أنشطتها من مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Depuis la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des Droits de l'Homme, l'humanité a connu des progrès remarquables en matière de droits de la personne. UN منذ صدور ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، خطت الإنسانية خطوات واسعة في مجال حقوق الإنسان.
    Dans l'exercice de ses activités, l'Association se fonde sur les principes établis par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وتهتدي الرابطة في أنشطتها بالمبادئ التي رسّخها ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    La Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme réaffirment ce droit sur lequel aucun pays, aucune religion, encore moins un peuple ne doivent transiger. UN ويؤكد ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان على هذا الحق، الذي ينبغي ألا ينتهكه أي بلد أو دين، بل أي شعب.
    D'autres, élaborés sur le modèle de la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948, ont un intérêt relativement secondaire bien que l'esprit général soit loin d'être défavorable à la rencontre entre le racial et le religieux. UN وتتسم نصوص أخرى وضعت على غرار ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948 بأهمية ثانوية نسبياً وإن كان اتجاهها العام لا يستبعد تلاقي ما هو عرقي وما هو ديني.
    Les personnes privées de liberté doivent bénéficier de protections légales garantissant la reconnaissance de leur dignité inhérente, comme énoncé dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 60- وينبغي أن يحصل الأشخاص المحرومون من حريتهم على الحماية القانونية من أجل استرداد كرامتهم الشخصية على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    S'inspirant des principes fondamentaux et universels consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN " إذ تسترشد بالمبادئ الأساسية والعالمية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Ces aspirations sont fondées sur les valeurs universelles communes qui inspirent et orientent les activités et la philosophie de l'Alliance des civilisations et qui sont consacrées par des instruments fondamentaux du droit international, notamment la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وكل ذلك يستند إلى قيم عالمية مشترَكة، تُلهم أعمال تحالف الحضارات وروحه وتوجِّههما، وهي مبيَّنة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، بين صكوك أخرى للقانون الدولي.
    Il rappelle au Gouvernement du Myanmar qu'il se doit de respecter la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, deux instruments fondamentaux en matière de droits de l'homme qui régissent les relations internationales. UN وذكّر حكومة ميانمار بأنه يتعين عليها أن تحترم ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والصكين الأساسيين المتعلقين بحقوق الإنسان اللذين يحكمان العلاقات الدولية.
    Elle est fondée sur des valeurs universelles qui gouvernent ses actions et son esprit, inspirée par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, parmi d'autres instruments de base du droit international. UN وهو يقوم على القيم العالمية التي تحكم عمله وروحه والمستوحاة من ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان من جملة الصكوك الأساسية للقانون الدولي.
    La Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme sont les instruments essentiels qui ont élaboré et introduit les valeurs fondamentales de l'humanité, à savoir la liberté, l'égalité, la justice et la tolérance. UN وكان ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصكين الرئيسيين اللذين يرجع إليهما الفضل في تطوير وإدخال القيم الأساسية للإنسانية ألا وهي الحرية والمساواة والعدل والتسامح.
    Le Monténégro continuera de se développer et d'élaborer sa politique conformément aux principes consacrés par la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, fondations des démocraties modernes. UN وستواصل الجبل الأسود وضع سياساتها وتشكيلها اتساقا مع المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي يشكل أساسا للديمقراطيات الحديثة.
    D'autres résolutions considèrent que le problème des réfugiés est dû au refus de leur accorder leurs droits inaliénables consacrés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وفي قرارات أخرى اعتبرت الجمعية أن مشكلة اللاجئين ناجمة عن حرمانهم من حقوقهم غير القابلة للتصرف المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Les valeurs universelles consacrées dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme ont fourni un cadre et un contexte à notre souveraineté et à notre autodétermination. UN فالقيم العالمية المتجسدة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان تشكل سياقا ومنظورا لتمتعنا بالسيادة وتقرير المصير.
    Au niveau national, le Malawi reste attaché aux buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme, et en particulier au droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion. UN على الصعيد الوطني، ستظل ملاوي ملتزمة بالمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، مع الإشارة على وجه الخصوص إلى الحق في حرية الرأي والضمير والدين.
    De la même manière que le Protocole de Kyoto protège la vie biologique sur la planète, la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme doivent garantir la vie et la paix dans notre société. UN ومثلما يحمي بروتوكول كيوتو الحياة البيولوجية على الكوكب، فإن ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان يكفلان الحياة والسلام في مجتمعاتنا.
    Nous voyons dans ces deux thèmes de la session de la Commission de la condition de la femme un moyen d'appliquer la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ونحن نرى أن المواضيع المدرجة في الدورة الحالية للجنة وضع المرأة تعد بمثابة وسيلة لتنفيذ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    L’Association est guidée par les principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وتسترشد الرابطة بالمبادئ التي أقرها ميثاق اﻷمم المتحدة والاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus