"chef de la famille" - Traduction Français en Arabe

    • رب الأسرة
        
    • كرب لﻷسرة
        
    • رأس العائلة
        
    • رب العائلة
        
    • رئيس الأسرة المعيشية
        
    L'homme est le chef de la famille, la femme lui doit obéissance. UN فالرجل هو رب الأسرة ويجب على المرأة أن تطيعه.
    L'article 254 du même Code rend le mari seul chef de la famille, la femme le remplace seulement en cas d'empêchement. UN وتضفي المادة 254 من قانون الأسرة صفة رب الأسرة على الزوج فقط، وتحل المرأة محله في حالة غيابه فحسب.
    L'homme est le chef de la famille; les époux contribuent aux charges du ménage à proportion de leurs facultés respectives. UN الرجل هو رب الأسرة ويساهم الأزواج في نفقات الأسرة بما يتناسب مع قدرة كل منهما.
    Juridiquement, le mari était encore le chef de la famille, mais il était probable que, peu à peu, les femmes deviendraient plus indépendantes sur le plan économique et que le mari perdrait son rôle de soutien économique. UN ولا تزال التشريعات تحفظ للزوج مكانته كرب لﻷسرة. ولكن من المرجح أن يتلاشى دور الزوج كقيم اقتصادي بتزايد استقلال المرأة اقتصاديا.
    Oncle Shadrach est le chef de la famille. Open Subtitles العم (شادراك) هو رأس العائلة.
    Selon la tradition, le père, étant le chef de la famille, était reconnu comme étant le tuteur du mineur. UN 334 - درجت العادة على الاعتراف بالأب الذي هو رب العائلة كوصي مسؤول عن القُصَّر.
    Alors qu'autrefois, la loi reconnaissait le mari comme le seul chef de la famille, les nouvelles dispositions définissent comme chef de la famille la personne qui, de l'avis du Directeur de la sécurité sociale, est le chef de la famille. UN وبينما كان هذا القانون يعترف فيما سبق بالزوج كالرئيس الوحيد للأسرة المعيشية، فإن الأحكام الجديدة تعرف رئيس الأسرة المعيشية بأنه الشخص الذي يكون في رأي مدير الضمان الاجتماعي رئيسا للأسرة المعيشية.
    d) Les dispositions juridiques du Code de la famille indiquant que l'homme est le chef de la famille. UN (د) الأحكام القانونية المنصوص عليها في قانون الأسرة التي تشير إلى أن الرجل هو رب الأسرة.
    La puissance paternelle qui fait du mari le seul chef de la famille, À ce titre, c'est lui qui choisit le domicile conjugal. UN 181- السلطة الأبوية التي تجعل من الزوج رب الأسرة الوحيد. وعلى هذا الأساس، هو من يختار مسكن الزوجية.
    213 du Code que: < < le mari est chef de la famille > > ; UN تنص المادة 213 من القانون المدني على أن " الزوج هو رب الأسرة " ؛
    L'obligation faite aux femmes de s'en remettre aux hommes de la famille pour prendre en charge, ou le cas échéant, engager une action en justice lorsque le chef de la famille vend ou gère mal les biens de la famille constitue une pratique hautement discriminatoire. UN وقالت إن من قبيل التمييز الفادح أن تُجبر المرأة على الإذعان لإرادة أعضاء آخرين ذكور في الأسرة قبل أن تتولى أمراً، أو عند الاقتضاء، أن تقيم دعوى قانونية في حال قيام رب الأسرة ببيع ممتلكات الأسرة أو بإساءة إدارتها.
    Article 168 du code de la famille : < < le mari est le chef de la famille. UN - المادة 168 من قانون الأسرة تنص على ما يلي: " الزوج هو رب الأسرة.
    Les normes suivies par la plupart des groupes ethnolinguistiques sont fondées sur les valeurs patriarcales qui accordent généralement aux hommes le rôle de chef de la famille. UN تقوم القواعد التي تتبعها معظم الجماعات الإثنية-اللغوية على القيم الأبوية التي تمنح الرجال تقليدياًّ دور رب الأسرة.
    Traditionnellement, les normes coutumières désignent les hommes comme les chefs de famille; la relation verticale entre les hommes d'âges différents à l'intérieur d'une société fait du plus âgé le chef de la famille. UN تقليدياً، تملي قواعد العادات أن يكون الرجل هو رب الأسرة. والعلاقة العمودية بين الرجال من مختلف الأعمار في المجتمع تقضي بأن يكون الأكبر هو رب الأسرة.
    À ce propos, il est également préoccupé par le fait que le Code du statut personnel attribue à l'homme le rôle de chef de la famille et n'autorise pas les femmes mariées à choisir librement leur résidence. UN وفي هذا السياق، تشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الرجل يُعتبر رب الأسرة ولا يمكن للمرأة المتزوجة أن تختار مكان إقامتها بحرية وفقاً لقانون الأحوال الشخصية.
    e) Le mari est le chef de la famille et sa femme doit respecter ses prérogatives (art. 31); UN (هـ) الزوج هو رب الأسرة الذي يجب على الزوجة أن تحترم صلاحياته (المادة 31)؛
    Mme Tavares da Silva note que, malgré la notion de partenariat au sein de la famille, le mari est toujours considéré comme étant le chef de la famille et son principal soutien. UN 45 - السيدة تافاريز دا سيلفا: لاحظت أنه بالرغم من مفهوم الشراكة داخل الأسرة لا يزال الزوج يعتبر هو رب الأسرة والمعيل الرئيسي لها.
    M. Khemakhem (Tunisie) dit, en réponse aux questions sur le rôle du mari dans la famille, que, selon l'article 23 du Code du statut personnel, le mari est toujours le chef de la famille, mais que la révision du Code de 1993 a restreint la gamme de ses responsabilités en introduisant la notion de partenariat. UN 48 - السيد خماخم (تونس): قال في رده على الأسئلة المتعلقة بدور الزوج في الأسرة إنه طبقا للمادة 23 من قانون الأحوال الشخصية فإن الزوج لا يزال هو رب الأسرة ولكن التنقيح الذي جرى للقانون في عام 1993 قد حدد نطاق مسؤولياته بإدخال مفهوم الشراكة.
    Il faut que le mari reste le chef de la famille. UN وينبغي الابقاء على الزوج كرب لﻷسرة.
    Juridiquement, le mari était encore le chef de la famille, mais il était probable que, peu à peu, les femmes deviendraient plus indépendantes sur le plan économique et que le mari perdrait son rôle de soutien économique. UN ولا تزال التشريعات تحفظ للزوج مكانته كرب لﻷسرة. ولكن من المرجح أن يتلاشى دور الزوج كقيم اقتصادي بتزايد استقلال المرأة اقتصاديا.
    Conformément à la culture, la femme est censée accompagner son mari considéré comme le chef de la famille. Par conséquent, les femmes ne peuvent pas acquérir une nationalité ou la changer sans le consentement du mari. UN ومن الناحية الثقافية يفترض في المرأة في ملاوي أن تكون برفقة زوجها الذي ينظر إليه بوصفه رب العائلة ومن ثم فمعظم النساء لا يستطعن اكتساب أو تغيير جنسيتهن دون موافقة أزواجهن.
    toute personne qui, de l'avis du directeur de la sécurité sociale, est le chef de la famille (sect. 2). UN إنه الشخص الذي يرى مدير الضمان الاجتماعي أن يكون رئيس الأسرة المعيشية (القسم 2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus