"chefs de bureau" - Traduction Français en Arabe

    • رؤساء المكاتب
        
    • رؤساء مكاتب
        
    • لرؤساء المكاتب
        
    • ورؤساء المكاتب
        
    • ورؤساء مكاتب
        
    Les chefs de bureau doivent indiquer le pourcentage de fonctionnaires ayant achevé ce cours. UN وإبلاغ رؤساء المكاتب عن نسبة مئوية للموظفين الذين ينهون الدورة التدريبية.
    Les chefs de bureau doivent indiquer le pourcentage de fonctionnaires ayant achevé ce cours. UN وإبلاغ رؤساء المكاتب عن النسبة المئوية للموظفين الذين أتموا الدورة التدريبية.
    Les chefs de bureau ajoutent alors d'autres membres du personnel, conformément aux directives du Bureau de la déontologie; ces ajouts sont ensuite vérifiés par le Bureau de la déontologie. UN ثم يضيف رؤساء المكاتب موظفين إضافيين وفق المبادئ التوجيهية لمكتب الأخلاقيات، ويراجع المكتب تلك الإضافات.
    Formation en gestion dispensée à 80 % des chefs de bureau des achats UN تدريب 80 في المائة من رؤساء مكاتب المشتريات الحاليين على مهارات الإدارة
    Cette proposition repose sur l'hypothèse que les chefs de bureau et de mission se verront déléguer des pouvoirs disciplinaires pour sanctionner les fautes méritant un blâme ou une amende de montant raisonnable. UN وهذا الاقتراح قائم على فرضية تفويض السلطة التأديبية لرؤساء المكاتب والبعثات فيما يتصل بالأعمال الإجرامية التي يكون فيها التأنيب أو الغرامة المعقولة عقابا مناسبا.
    Une fois le cours électronique mis en œuvre, les chefs de bureau devront faire rapport sur les taux d'exécution de leur personnel. UN وما أن يتوفر التعلم الإلكتروني، سيُطلب من رؤساء المكاتب الإبلاغ عن معدلات الموظفين الذين أتموا الدورة التدريبية.
    Les chefs de bureau doivent fournir des informations sur le pourcentage de personnes ayant achevé le cours. UN ويقوم رؤساء المكاتب بالإبلاغ عن معدلات الموظفين الذين أتموا الدورة.
    Les chefs de bureau et, le cas échéant, les bureaux régionaux ont également été informés. UN وجرى إبلاغ رؤساء المكاتب والمكاتب الإقليمية، وفق مقتضى الحال.
    Un suivi est assuré en permanence et les chefs de bureau sont chargés de gérer les risques associés à l'évolution des conditions de fonctionnement. UN وتجري عملية رصد ذلك ويتولى رؤساء المكاتب مسؤولية التصدي للمخاطر المرتبطة ببيئات العمل المتغيرّة.
    Aux termes des nouvelles instructions, la responsabilité des chefs de bureau est engagée si leurs subordonnés n’observent pas les règles régissant l’utilisation de tels contrats. UN والتعليمات الجديدة تحمل رؤساء المكاتب المسؤولية عندما يفشل موظفوهم في مراعاة قواعد استخدام هذه العقود.
    L'égalité des sexes étant un enjeu transversal, cette responsabilité devrait incomber à chacun, puis aux chefs de bureau. UN ولأن المنظور الجنساني هو مسألة عامة التأثير، فإن المسؤولية يجب أن تقع على كل فرد، ثم على رؤساء المكاتب والإدارات.
    La responsabilité de la gestion des consultants est déléguée aux chefs de bureau et aux directeurs de division, qui rendent compte de leur action dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ويفوَّض رؤساء المكاتب ومديرو الشُعب سلطة إدارة الاستشاريين ويتحمل كل منهم المسؤولية في مجال عمله.
    Ceux-ci font des recommandations aux chefs de bureau en ce qui concerne les nominations et affectations des agents des services généraux et des administrateurs recrutés sur le plan national. UN وهذه اللجان تقدم توصيات إلى رؤساء المكاتب بشأن تعيين وتنسيب موظفي الخدمات العامة والموظفين الفنيين الوطنيين.
    L’administration donnera des directives écrites à tous les bureaux en septembre 1998 pour rappeler qu’il appartient aux chefs de bureau de veiller à ce que : UN ١٨ - ستقدم اﻹدارة توجيهات خطية لجميع المكاتب في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ تؤكد على أن رؤساء المكاتب مسؤولون عن كفالة ما يلي:
    Cours à l'intention des chefs de bureau régional sur la politique de la concurrence (Lima, 14 décembre); UN دورة دراسية بشأن قانون سياسات المنافسة موجهة إلى رؤساء المكاتب الإقليمية، ليما، 14 كانون الأول/ديسمبر؛
    Le Bureau de la déontologie considère que ces matériaux de formation ont amélioré la sensibilisation des chefs de bureau à cette question. UN ويرى مكتب الأخلاقيات أن مواد التعلم هذه قد زادت وعي رؤساء المكاتب بهذه المسألة.
    Comme mentionné ci-dessous, un rôle plus actif joué par les chefs de bureau à ce propos contribuera aussi à promouvoir une culture où parler franchement est encouragé. UN وحسب المذكور أدناه، فإن قيام رؤساء المكاتب بدور أكثر استباقية في هذا الصدد سيساهم أيضا في تعزيز ثقافة الجهر.
    Dans le cadre de ce dispositif, les chefs de bureau des différents secteurs sont responsables de la gestion générale des projets à effet rapide. UN ووفقا لهذا الهيكل، يتولى رؤساء المكاتب في القطاعات المسؤولية عن الإدارة العامة للمشاريع السريعة الأثر.
    Au vu des résultats de l'examen stratégique, et pour mieux faire concorder les fonctions exercées et les responsabilités assumées dans le cadre de l'Opération, il est proposé que les chefs de bureau sectoriels relèvent directement du Représentant spécial conjoint. UN ووفقا لنتائج الاستعراض الاستراتيجي، وسعيا إلى زيادة المواءمة بين المسؤولية والمساءلة في العملية، يقترح أن يكون رؤساء مكاتب القطاعات مسؤولين مباشرة أمام الممثل الخاص المشترك.
    Lors de son lancement, les chefs de bureau et les représentants du FNUAP ont reçu pour instruction d'inclure ce module de formation dans le plan de travail annuel de leur service et de contrôler la participation de leurs subordonnés. UN وعند بدء الدورة، صدرت تعليمات لرؤساء المكاتب وممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان بإدراج الدورة في خطط العمل السنوية لمكاتبهم ورصد امتثال موظفيهم.
    Il continuera d'améliorer les dispositifs permettant de responsabiliser davantage les coordonnateurs de l'action humanitaire et les chefs de bureau et de renforcer leur savoir-faire, et s'attachera à trouver des solutions pour disposer de spécialistes au niveau voulu. UN وسيواصل المكتب وضع النظم لتحسين مهارات وأطر مساءلة منسقي الشؤون الإنسانية ورؤساء المكاتب التابعة له، وسيسعى إلى إيجاد حلول من أجل تعزيز ملاك الموظفين ليبلغ المستوى المناسب.
    Trois délégations majeures de pouvoirs ont été accordées en 2012 aux directeurs généraux, aux chefs de bureau et aux chefs de service. UN وصدرت ثلاثة تفويضات رئيسية للسلطة في عام 2012 إلى مديرين إقليميين، ورؤساء مكاتب وفروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus