"chefs des délégations" - Traduction Français en Arabe

    • رؤساء وفود
        
    • رؤساء الوفود
        
    • رئيسي الوفدين
        
    Les contraintes concurrentes des chefs des délégations des deux parties et des États voisins ont cependant entraîné un nouveau report. UN غير أن الطلبات المتنافسة على رؤساء وفود كل من الطرفين والدول المجاورة اقتضت تأجيل الموعد مرة أخرى.
    7 seront chefs des délégations d'Etats qui ne sont pas encore parties à l'un ou l'autre de ces instruments ; UN :: يكون سبعة من المناقشين رؤساء وفود دول ليست بعد أطرافاً في أي من الصكين؛
    Les contraintes concurrentes des chefs des délégations des deux parties et des États voisins ont cependant nécessité un nouveau report. UN غير أن موعد الجولة أُجّل إلى تاريخ لاحق بفعل كثرة الطلبات المتعارضة على رؤساء وفود الطرفين والدول المجاورة.
    Je voudrais commencer par remercier les chefs des délégations, la société civile, les experts et les universitaires de leur précieuse contribution à notre débat. UN وفي البداية، أود أن أشكر رؤساء الوفود والمجتمع المدني والخبراء والأوساط الأكاديمية على إسهامهم القيّم في مناقشتنا.
    10. La Réunion a été suspendue pour permettre aux chefs des délégations d'être reçus par le Président Mubarak. UN ١٠ - ورفعت الجلسة حيث استقبل الرئيس محمد حسني مبارك رؤساء الوفود.
    Dans ma réponse datée du 5 janvier 1993, j'ai proposé d'envoyer une mission qui rencontrerait les chefs des délégations moldove et russe à ces négociations et discuterait d'une éventuelle présence d'observateurs des Nations Unies. UN وفي ردي المؤرخ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، عرضت إيفاد بعثة تجتمع مع رئيسي الوفدين المولدوفي والروسي إلى المفاوضات وتناقش الترتيبات التي يمكن اتخاذها لوجود مراقبين لﻷمم المتحدة هناك.
    Liste des chefs des délégations participantes, par ordre alphabétique des noms de pays en arabe UN - قائمة أسماء رؤساء وفود الدول العربية المشاركين في القمة (د.ع 17)
    Nous, ministres et chefs des délégations des pays membres du Mouvement des pays non alignés : UN 51 - ونحن، الوزراء وبقية رؤساء وفود البلدان الأعضاء في حركة عدم الإنحياز، نعلن ما يلي:
    Les chefs des délégations de la Commission ont tenu leur dix-neuvième réunion à Vilnius les 21 et 22 juin 2006. UN 128- وعقد رؤساء وفود اللجنة اجتماعهم التاسع عشر في فلنيوس في 21 و 22 حزيران/ يونيه 2006.
    20. Les chefs des délégations du Lesotho, de Madagascar, de la Namibie et du Swaziland ont également fait des déclarations dans lesquelles ils ont souligné les tâches ardues qui attendaient l'Organisation. UN ٢٠ - كما أدلى ببيان كل من رؤساء وفود سوازيلند، ليسوتو، مدغشقر، وناميبيا ببيان بشأن التحديات التي ستواجهها المنظمة مستقبلا.
    :: Liste des chefs des délégations des États arabes participant au vingtième Sommet ordinaire de la Ligue des États arabes UN قائمة أسماء رؤساء وفود الدول العربية المشاركين في القمة د.ع (20).
    Pièce jointe 5 Liste des noms des chefs des délégations arabes présents au vingtième Sommet ordinaire du Conseil de la Ligue des États arabes UN قائمة أسماء رؤساء وفود الدول العربية المشاركين في القمة د.ع (20) مرتبة حسب الحروف الهجائية لأسماء الدول الأعضاء
    Dans ce contexte, la délégation jordanienne a particulièrement apprécié l'initiative du Président des États-Unis d'Amérique tendant à inviter les chefs des délégations des principaux pays de contributeurs de troupes à une discussion sur les moyens de renforcer les opérations de maintien de la paix des Nations unies en vue de relever les défis actuels avec plus de succès. UN وأعرب في هذا الصدد عن تقدير وفد بلده بصفة خاصة لمبادرة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية بدعوة رؤساء وفود الدول الرئيسية المساهمة بقوات لمناقشة الجهود المبذولة لتعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من أجل مواجهة التحديات الراهنة بمزيد من الفعالية.
    Par sa résolution 42/214, l'Assemblée générale a limité le paiement des frais de voyage en première classe aux chefs des délégations des pays les moins avancés aux sessions ordinaires et extraordinaires de l'Assemblée générale. UN 4 - وفقا لقرار الجمعية العامة 42/214، يقتصر دفع تكاليف السفر بالطائرة بالدرجة الأولى على رؤساء وفود أقل البلدان نموا لحضور دورات الجمعية العامة العادية والاستثنائية.
    Nous remercions les chefs des délégations du Sommet du millénaire et de l'Assemblée générale des déclarations par lesquelles ils expriment leurs préoccupations légitimes quant aux dangers découlant de l'occupation du territoire afghan par l'alliance Taliban-Pakistan. UN ونحن لا نزال شاكرين للبيانات التي أدلى بها رؤساء الوفود في قمة الألفية وفي الجمعية العامة معربين عن قلقهم المشروع إزاء الأخطار الناشئة من أراضي أفغانستان التي يحتلها الطالبان الباكستانيون.
    Des consultations préliminaires, auxquelles participeront les chefs des délégations de pays, se tiendront le 9 avril. UN وستعقد يوم ٩ نيسان/أبريل مشاورات سابقة للمؤتمر ، سيحضرها رؤساء الوفود الحكومية .
    Le Directeur général de l’UNESCO a adressé une lettre aux chefs des délégations participant à cette conférence afin d’encourager les parlements nationaux à participer à la célébration de l’Année internationale de la culture de la paix. UN ووجه المدير العام لليونسكو خطابا الى رؤساء الوفود التي شاركت في هذا المؤتمر ليشجع البرلمانات الوطنية على المشاركة في الاحتفال بالسنة الدولية لثقافة السلام.
    La Commission devrait également décider de la durée du débat de haut niveau, y compris des tables rondes, et de la manière de répartir le temps entre les déclarations des chefs des délégations d'une part et les tables rondes d'autre part. UN وينبغي أن تقرر اللجنة أيضا مدة الجزء الرفيع المستوى، بما في ذلك مناقشات المائدة المستديرة، وطريقة توزيع الوقت بين كلمات رؤساء الوفود من جهة ومناقشات المائدة المستديرة من الجهة الأخرى.
    Dans le passé, ces consultations se sont révélées très utiles et elles aideront les chefs des délégations, les groupes régionaux et les autres parties concernées à se mettre d'accord sur le déroulement du Congrès. UN وقد ثبت في الماضي أن هذه المشاورات مفيدة جدا، وأنها ستساعد رؤساء الوفود والمجموعات الاقليمية وغيرهم على الاتفاق على سير أعمال المؤتمر.
    L'examen des questions en séance plénière bénéficierait de la participation des chefs des délégations et d'une grande solennité et publicité. UN ثم إن من شأن نظر المسائل في الجمعية العامة بكامل هيئتها أن يكسبها حضور رؤساء الوفود ويضفي عليها مزيدا من الرسمية ويتيح لها مزيدا من الدعاية.
    3. Mon Envoyé spécial et son adjoint résident sont restés en contact étroit avec le Président de la Géorgie, M. Edouard Chevardnadze, avec le dirigeant abkhaze, M. Vladislav Ardzinba, ainsi qu'avec les chefs des délégations géorgienne et abkhaze à Moscou. UN ٣ - وقد أقام مبعوثي الخاص ونائبه المقيم صلات وثيقة مع السيد ادوارد شيفرنادزه، رئيس جورجيا، والسيد فلاديسلاف أردزينبا، الزعيم اﻷبخازي، وكذلك مع رئيسي الوفدين الجورجي واﻷبخازي في موسكو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus