"chefs des opérations" - Traduction Français en Arabe

    • رئيس عمليات
        
    • رؤساء عمليات
        
    • لرؤساء عمليات
        
    • مديري العمليات
        
    • رؤساء العمليات
        
    • ورؤساء عمليات
        
    Ces facteurs, qui ne dépendent pas des chefs des opérations de l'ONUDI comprennent : UN وهذه العوامل، وجميعها تقع خارج نطاق سيطرة رئيس عمليات اليونيدو، تشمل ما يلي:
    Ces facteurs, qui ne dépendent pas des chefs des opérations de l'ONUDI comprennent: UN وهذه العوامل، وجميعها تقع خارج نطاق سيطرة رئيس عمليات اليونيدو، تشمل ما يلي:
    L'accord confie la fonction de représentant au représentant résident, tandis que la description de poste des chefs des opérations indique que ce sont ces derniers qui représentent l'ONUDI dans le pays; UN ذلك أن الاتفاق يعهد للممثّل المقيم التابع للبرنامج بمهمة الممثّل، في حين أن توصيف الوظيفة يبيّن أن رئيس عمليات اليونيدو يمثّل اليونيدو في البلد المعني؛
    Les chefs des opérations font état de plus de 4,1 millions de dollars de ressources totales mobilisées dans les pays accueillant un comptoir depuis le début de l'accord. UN وتذكر تقارير من رؤساء عمليات اليونيدو مبلغا إجماليا يربو على 4.1 ملايين دولار متوخّى في تعبئة الموارد في بلدان المكاتب الفرعية منذ بداية الاتفاق.
    Cependant, il existe un déséquilibre entre les nombreuses tâches confiées aux chefs des opérations de l'ONUDI et les moyens offerts pour les exécuter. UN إلا أنه ثمة عدم توافق بين المهام الكثيرة الموكلة إلى رؤساء عمليات اليونيدو والأدوات المتاحة للقيام بها.
    Ainsi, la question des relations institutionnelles et la nécessité de renforcer la transparence des activités opérationnelles des chefs des opérations de l'ONUDI ont-elles été débattues. UN ومن ثم، فقد تطرق البحث إلى مسألة العلاقة المؤسسية والحاجة إلى ترتيب الأنشطة التنفيذية لرؤساء عمليات اليونيدو في إطار أوسع من الشفافية.
    Plus important, ces outils lui permettront de donner des indications empiriques aux chefs des opérations et à leurs équipes avant que l'équipe du Bureau de l'Inspecteur général ne quitte la structure qui a fait l'objet de l'inspection. UN والأهم من ذلك، أن هذه الأدوات سوف تمكن مكتب المفتش العام من تقديم تغذية تجريبية إلى مديري العمليات وأفرقتهم قبل أن يغادر فريق مكتب المفتش العام المكان الذي يُجري فيه عملية التفتيش.
    L'importance excessive accordée à la mobilisation des ressources détourne l'attention des chefs des opérations de l'ONUDI d'autres activités. UN 37 - الإفراط في التركيز على تعبئة الموارد يحرف انتباه رئيس عمليات اليونيدو عن العناية بالأنشطة الأخرى.
    L'accord exige implicitement des chefs des opérations de l'ONUDI qu'ils s'attachent en priorité à mobiliser des ressources en vue de garantir la survie financière de leur poste. UN فإن الاتفاق يتطلب ضمنا من رئيس عمليات اليونيدو أن يوجّه الانتباه على سبيل الأولوية إلى تعبئة الموارد بغية ضمان البقاء المالي لمنصبه.
    L'Accord confie la fonction de représentant au Représentant résident, tandis que la description de poste des chefs des opérations indique que ce sont ces derniers qui représentent l'ONUDI dans le pays; UN ذلك أن الاتفاق يعهد للممثّل المقيم التابع لليونديب بمهمة الممثّل، في حين أن توصيف الوظيفة يبيّن أن رئيس عمليات اليونيدو يمثّل اليونيدو في البلد المعني؛
    39. L'importance excessive accordée à la mobilisation des ressources détourne l'attention des chefs des opérations de l'ONUDI d'autres activités. UN 39- الإفراط في التركيز على حشد الموارد يحرف انتباه رئيس عمليات اليونيدو عن العناية بالأنشطة الأخرى.
    L'Accord exige implicitement des chefs des opérations de l'ONUDI qu'ils s'attachent en priorité à mobiliser des ressources en vue de garantir la survie financière de leurs postes. UN فإن الاتفاق يتطلب ضمنا من رئيس عمليات اليونيدو أن يوجّه الانتباه على سبيل الأولوية إلى حشد الموارد بغية ضمان البقاء المالي لمنصبه.
    Cette exigence devient le premier indicateur de performance des chefs des opérations et détourne leur attention d'activités tout aussi importantes et pertinentes pour les pays, en particulier la promotion de l'expansion du secteur privé, la fourniture de conseils et d'informations aux gouvernements et au secteur privé et l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies. UN وهذا يحرف انتباه رئيس عمليات اليونيدو عن العناية بالأنشطة الأخرى، التي تتسم بقدر متساو من حيث الأهمية والجدوى بالنسبة إلى البلدان المعنية. وتشمل هذه الأنشطة الدعوة إلى مناصرة قضية تنمية القطاع الخاص، وإسداء المشورة وتقديم المعلومات إلى الحكومات والقطاع الخاص، وكذلك بذل جهود لأجل تحسين التنسيق ضمن منظومة الأمم المتحدة.
    Cependant, il existe un déséquilibre entre les nombreuses tâches confiées aux chefs des opérations de l'ONUDI et les moyens offerts pour les exécuter. UN إلا أنه ثمة عدم توافق بين المهام الكثيرة الموكلة إلى رؤساء عمليات اليونيدو والأدوات المتاحة للقيام بها.
    Les consultations avec les pays hôtes ont pris fin début 2008 et le recrutement des trois chefs des opérations de l'ONUDI a bien avancé. UN وقد أُنجزت المشاورات مع الحكومات المضيفة في بداية عام 2008، كما أن عملية تعيين رؤساء عمليات اليونيدو الثلاثة بلغت مرحلة متقدّمة.
    Environ la moitié des chefs des opérations de l'ONUDI sont reconnus comme étant des membres actifs des équipes de pays des Nations Unies. UN ويُقبل نحو نصف رؤساء عمليات اليونيدو كأعضاء عاملين في فريق الأمم المتحدة القطري.
    Des efforts sont en cours pour que les chefs des opérations participent davantage à la programmation nationale dans leurs lieux d'affectation. UN وتُبذل الجهود لضمان أن يشارك رؤساء عمليات اليونيدو هؤلاء مشاركة أكبر في البرمجة القطرية في مراكز عملهم.
    Les chefs des opérations font état de plus de 4,1 millions de dollars de ressources totales mobilisées dans les pays accueillant un comptoir depuis le début de l'Accord. UN وتذكر تقارير من رؤساء عمليات اليونيدو مبلغا إجماليا يربو على 4.1 ملايين دولار متوخّى في حشد الموارد في بلدان المكاتب المصغّرة منذ بداية الاتفاق.
    Manque de ressources budgétaires pour les chefs des opérations au-delà de l'appui opérationnel apporté par le PNUD. UN ● عدم وجود ميزانية مرصودة لرؤساء عمليات اليونيدو أبعد نطاقا من الدعم العملياتي المقدّم من اليونديب.
    L'ONUDI réexaminera aussi le rattachement hiérarchique de ses chefs des opérations et alignera les nouvelles modalités opérationnelles sur la pratique courante et la structure de ses services extérieurs. UN كما ستقوم اليونيدو من خلال ذلك باستعراض خطوط التسلسل الإداري لرؤساء عمليات اليونيدو ومواءمة الطرائق التنفيذية الجديدة مع ممارسات اليونيدو المعتادة وهيكلها الميداني.
    Pour que ces initiatives puissent être pleinement mises en œuvre et que de nouveaux outils et directives permettent l'exécution plus efficace des programmes au niveau des pays, le Comité poursuit sa collaboration avec l'École des cadres du système des Nations Unies et le Groupe des Nations Unies pour le développement afin de prêter appui aux chefs des opérations sur le terrain. UN 54 - ولكفالة التنفيذ الكامل لهذه المبادرات، وضمان تطبيق أدوات وتوجيهات جديدة لدعم التنفيذ الفعال للبرامج على الصعيد القطري، تواصل اللجنة التعاون مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن الدعم المقدم إلى مديري العمليات في الميدان.
    Depuis, les chefs des opérations en Érythrée, en Jordanie et au Rwanda ont été désignés et ils sont maintenant en activité. UN ومنذ ذلك الحين، عُيّن رؤساء العمليات في مكاتب الأردن وإريتريا ورواندا وشرعوا في أعمالهم.
    Par ailleurs, tous les représentants et tous les chefs des opérations de l'ONUDI nouvellement recrutés sont invités à participer à des cours d'insertion et un grand nombre d'entre eux suivent d'autres cours de perfectionnement professionnel. UN وعلاوة على ذلك يُدعى جميع ممثلي اليونيدو ورؤساء عمليات اليونيدو المعيّنين حديثا إلى المشاركة في الدورات التعريفية للموظفين، ويحضر عدد متزايد منهم دورات تدريبية أخرى للتطوير المهني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus