"cherchent un emploi" - Traduction Français en Arabe

    • يبحثون عن عمل
        
    • البحث عن عمل
        
    • يبحثن عن عمل
        
    • يبحثون عن فرص عمل
        
    • إلى الحصول على العمل
        
    Aide aux personnes qui cherchent un emploi ailleurs dans la Communauté européenne; UN مساعدة الأشخاص الذين يبحثون عن عمل في أماكن أخرى في الاتحاد الأوروبي؛
    :: L'enseignement professionnel doit être accessible aussi à ceux qui travaillent déjà ou qui cherchent un emploi. UN :: ينبغي أن يكون متاحاً أمام أولئك الذين يعملون بالفعل أو يبحثون عن عمل.
    Les personnes séropositives, par exemple, se trouvent encore trop souvent face à des barrières lorsqu'elles cherchent un emploi ou souhaitent voyager. UN وفي كثير من الأحيان، لا يزال الأشخاص المصابون بالفيروس يواجهون العراقيل عندما يبحثون عن عمل أو يرغبون في السفر.
    Les femmes ont plus de difficultés à se faire embaucher, ce qui est reflété tant dans la durée moyenne de la recherche d'une emploi, que dans le nombre de ceux qui cherchent un emploi pendant au moins une année. UN وتواجه النساء صعوبات أكبر في البداية، وهذا ينعكس سواء في متوسط مدة البحث عن عمل طوال سنة على الأقل.
    Par exemple, les États peuvent mettre des restrictions sur les femmes qui cherchent un emploi comme domestiques lorsque des abus contre de telles femmes sont révélés. UN فعلى سبيل المثال، قد تفرض الدول قيودا على النساء اللاتي يبحثن عن عمل كخادمات في المنازل عقب ظهور حوادث اعتداء تعرضن لها.
    Les principes servant à justifier les licenciements économiques pèchent à la base. Les plus éprouvés sont les jeunes qui cherchent un emploi et n'en trouvent pas et les salariés licenciés avant l'âge de la retraite. UN والمبادئ التي على أساسها يمكن الاستغناء عن العمال معيبة، وأكثر الفئات تضرراً هم الشباب ممن يبحثون عن فرص عمل لكنهم يخفقون، والموظفون الذين أُنهيت خدماتهم قبل بلوغهم سن التقاعد.
    Il note également qu'un grand nombre de personnes qui avaient été déportées regagnent leur lieu d'origine dans l'État partie et cherchent un emploi et un abri. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن عدداً كبيراً من اﻷشخاص الذين أبعدوا من قبل يعودون إلى مواطنهم اﻷصلية في الدولة الطرف ويسعون إلى الحصول على العمل والمأوى.
    D'autre part, la rapidité de la croissance démographique, s'ajoutant à celle de l'urbanisation, a donné naissance à une situation où les personnes qui cherchent un emploi non agricole sont plus nombreuses que jamais, tandis que la productivité de l'agriculture diminue. La malnutrition gagne du terrain, particulièrement dans les pays les moins avancés d'Afrique. UN ويضاف إلى ذلك أن سرعة زيادة عدد السكان، مصحوبة بسرعة معدلات التحضر أدت إلى ظهور حالة ازداد فيها عدد الأفراد الذين يبحثون عن عمل في غير القطاع الزراعي بنسبة تفوق زيادته في أي وقت مضى، في حين استمر تراجع الإنتاجية الزراعية وتفاقم سوء التغذية، وبخاصة في أقل البلدان الأفريقية نموا.
    Personnes qui cherchent un emploi UN أشخاص يبحثون عن عمل
    En cas de coups et violence, blessures ou viols, ils se réfugient à l'ambassade de leur pays; de même, quand ils ont la nostalgie et veulent rentrer avant la fin de leur contrat, ou lorsqu'ils cherchent un emploi mieux rémunéré, ils abandonnent le domicile de leur employeur pour se réfugier dans la maison de sécurité de l'ambassade. UN وهم في حالة تعرضهم للضرب والعنف أو الاصابة أو الاغتصاب يلجأون إلى سفارة بلدهم؛ كما أنهم حين يتملكهم الحنين إلى الوطن ويرغبون في مغادرة البلد قبل انتهاء عقدهم، أو حينما يبحثون عن عمل أفضل أجراً، يغادرون منزل مستخدمهم ويلجأون إلى أمن السفارة.
    Les bourses du travail des powiats (districts) sont à l'avant-garde de la lutte contre le chômage, mettant en rapport avec des employeurs ceux qui sont sans travail et ceux qui cherchent un emploi qui soit meilleur que celui qu'ils exercent. UN 198 - كان تبادل العمالة بين الأقاليم في طليعة الكفاح ضد البطالة من خلال تشجيع العاطلين عن العمل والذين يبحثون عن عمل على الاتصال بأرباب العمل.
    186. En application de cette loi, le Service ESS ne peut pas facturer ses services de recherche d'un emploi et les organisations ou les employeurs agréés ne peuvent pas non plus réclamer de l'argent aux personnes qui cherchent un emploi ou à celles pour lesquelles ils en ont trouvé un. UN 186- وعملاً بهذا القانون، لا يجوز للدائرة أن تشترط دفع تكاليف إيجاد عمل، كما لا يجوز لمنظمة أو رب عمل مرخص لـه أن يشترط على الذين يبحثون عن عمل أو الذين يجدون لهم عملاً دفع تكاليف هذه الخدمة.
    - Collaborer avec le MEN et en réseau avec les autorités départementales et locales afin de diminuer sensiblement le nombre de jeunes qui cherchent un emploi en leur offrant une assistance scolaire; UN - العمل المشترك بين المؤسسات مع أسرة التعليم الوطني وفي شبكة مع السلطات المحلية وسلطات المقاطعة لخفض عدد الفتيان الذين يبحثون عن عمل خفضا كبيرا، عن طريق التشجيع على المواظبة على الذهاب إلى المدارس،
    Un groupe particulièrement vulnérable en termes de logement est celui constitué par les jeunes couples, en particulier ceux qui ont des revenus bas, des enfants âgés de moins de 12 ans, et par les jeunes couples qui cherchent un emploi et qui auraient besoin d'un logement subventionné par l'état. UN والمجموعة المستضعفة بشكل خاص من ناحية الإسكان هي مجموعة الأزواج الشبان ولا سيما ذوي الدخل المنخفض، والذين يزيد عمر أطفالهم عن 12 سنة، والأزواج الشبان العاطلين، والذين يبحثون عن عمل ويحتاجون إلى إسكان مدعوم من الدولة.
    Ce groupe de personnes < < actives > > peut ensuite être subdivisé entre celles qui travaillent effectivement et celles qui cherchent un emploi. 67,4 % des hommes en âge de travailler ont un emploi, pour 56,5 % des femmes. UN ويمكن تقسيم هذه الفئة من الأشخاص " النشطين " بعد ذلك ما بين الذين يعملون فعلاً والذين يبحثون عن عمل. ويعمل 67.4 في المائة من الرجال الذين هم في سن العمل، مقابل 56.5 في المائة من النساء.
    70. En complément de la formation professionnelle assurée aux citoyens au sein du système éducatif, l'État garantit aux citoyens qui cherchent un emploi une formation professionnelle gratuite sous la forme de stages organisés par le Service d'État pour l'emploi. UN 70- إضافة إلى التدريب المهني الذي يحصل عليه المواطنون في إطار النظام التعليمي، تضمن الدولة للمواطنين الذين يبحثون عن عمل أو للعاطلين التدريب المهني المجاني عن طريق دورات تنظمها الدائرة الحكومية للعمالة.
    En 2001, le Ministère du travail et de la promotion de l'emploi a créé la Bourse de travail < < Réseau CIL-PRO emploi > > , qui répond à une politique de l'État pour réduire le chômage et le sous-emploi urbain grâce à une bonne coordination entre les personnes qui cherchent un emploi et les entreprises qui cherchent du personnel. UN :: في سنة 2001 أنشأت وزارة العمل وتنمية العمالة بورصة عمل " شبكة مراكز الاستنساب والمعلومات المتعلقة بالعمل لتنمية العمالة " ، وهي سياسة عامة لخفض البطالة والعمالة الناقصة في المناطق الحضرية، عن طريق التنسيق الوافي بين الذين يبحثون عن عمل والشركات التي تطلب عاملين.
    3.2 L'auteur affirme que la seule façon possible de remédier à sa propre situation et à celle de l'ensemble des immigrés en Suède qui cherchent un emploi en général serait de prendre des mesures palliatives telles que l'institution de quotas de postes de haut niveau réservés aux immigrés, pour que ceux d'entre eux qui possèdent une formation supérieure aient possibilité de travailler. UN ٣-٢ وتدعي صاحبة البلاغ بأن اﻹمكانية الوحيدة ﻹيجاد حل لوضعها ولوضع المهاجرين في السويد الذين يبحثون عن عمل بصورة عامة هو اتخاذ التدابير اللازمة للمساواة بينهم وبين سواهم، من قبيل تحديد حصص للمهاجرين فيما يخص الوظائف الرفيعة المستوى، كي تتسنى للمهاجرين الذين درسوا دراسة عليا فرصة العثور على عمل.
    Le Programme d'aide aux conjoints a donc été mis en place en 2004 pour régler les problèmes auxquels se heurtent les conjoints qui cherchent un emploi dans un autre lieu d'affectation. UN ولمعالجة المسائل التي يواجهها الأزواج في البحث عن عمل في مركز عمل آخر، أنشئ برنامج دعم الأزواج في عام 2004.
    Les politiques d'assurance emploi évoluent avec le marché du travail pour faire en sorte que les Canadiens continuent de participer au marché du travail ou cherchent un emploi. UN ومن الممكن أن تسفر سياسات البرنامج عن تغييرات في سوق العمل لضمان بقاء الكنديين في سوق العمل أو تمكينهم من البحث عن عمل.
    le placement dans un emploi temporaire de 448 900 femmes (appartenant а des catйgories personnes йprouvant des difficultйs dans la recherche d'un emploi - celles вgйes de 14 а 18 ans, et de 18 а 20 ans pour les diplфmйs du premier et deuxiиme cycle de l'enseignement secondaire qui cherchent un emploi pour la premiиre fois) ou 50 pour cent UN التعيين المؤقت لــ 900 448 امرأة (من فئة من يواجهن صعوبات في إيجاد عمل وتتراوح أعمارهن بين 14 و 18 سنة وكذلك من تتراوح أعمارهن بين 18 و 20) سنة، ممن انقطعن عن الدراسة في مؤسسات التعليم الابتدائي والثانوي وأخذن يبحثن عن عمل للمرة الأولى في الحياة) (50.2 في المائة)؛
    c) Veiller à ce que les agences de recrutement privées fournissent des renseignements complets aux personnes qui cherchent un emploi à l'étranger et garantissent la jouissance effective de toutes les prestations liées à l'emploi qui ont été convenues, en particulier les salaires; UN (ج) التأكد من أن وكالات التوظيف الخاصة تقدم معلومات كاملة إلى الأفراد الذين يبحثون عن فرص عمل في الخارج ومن أن تضمن تمتعهم الفعلي بجميع استحقاقات العمل المتفق عليها، ولا سيما الرواتب؛
    11. Cette évolution s'explique principalement par le fait notoire que de nombreuses filles musulmanes font des études supérieures, puis cherchent un emploi. UN 11 - والسبب الرئيسي في هذا الاتجاه هو أن فتيات مسلمات يُعرف عنهن أنهن يتوخين بأعداد كبيرة التعليم العالي ويسعين بعد ذلك إلى الحصول على العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus