"chercher des" - Traduction Français en Arabe

    • البحث عن
        
    • والبحث عن
        
    • تحديد التدابير
        
    • لإحضار بعض
        
    • بحثاً عن
        
    • السعي إلى إيجاد
        
    • للبحث عن
        
    • نبحث عن
        
    • تبحث عن
        
    • لأحضر بعض
        
    • لاحضار بعض
        
    • لجلب بعض
        
    • لأخذ بعض
        
    • يبحثوا عن
        
    • للحصول على بعض
        
    L'industrie des semi-conducteurs et ses fournisseurs continuent de chercher des solutions de remplacement pour ces utilisations critiques. UN تبين صناعة شبه الموصل على أن الصناعة ومورديها يواصلان البحث عن بدائل لهذه الاستخدامات الحرجة.
    Cette expérience doit renforcer notre détermination à chercher des solutions à long terme en vue d'un monde libéré de la faim. UN وينبغي لهذه التجربة أن تعزز تصميمنا على البحث عن حلول طويلة الأجل تفضي إلى عالم خالٍ من الجوع.
    Nous continuerons de chercher des moyens de faire bénéficier toute la communauté internationale de ces avantages, conformément au Traité. UN وسنواصل البحث عن السبل الكفيلة لتقاسم المجتمع الدولي هذه الفوائد على نطاق واسع وفقا للمعاهدة.
    À ce sujet, nous notons avec satisfaction que certains pays ont fait état de leur ferme intention de remplir leurs obligations et de chercher des financements nouveaux et innovants. UN ونسجل هنا بارتياح ما أعلنته بعض الدول عن عزمها القوي على الوفاء بهذا الالتزام، والبحث عن تمويلات جديدة مبتكرة.
    9. Réaffirme qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à chercher des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 9 - تؤكد من جديد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Mais aucun d'entre vous ne pouvez résister à chercher des gens de votre passé. Open Subtitles و لكن لم يقاوم احد منكم البحث عن أشخاص من ماضيه
    chercher des réponses, c'est la tâche future des Nations Unies et notre espoir commun. UN إن البحث عن اﻹجابات هو مستقبل اﻷمم المتحدة وأملنا المشترك.
    Ne pas y parvenir peut encourager d'autres États à chercher des substituts à la Conférence du désarmement en vue de servir leurs idéaux de désarmement. UN وفشلُنا في ذلك يمكن أن يشجع دولاً أخرى على البحث عن بدائل لمؤتمر نزع السلاح من أجل تحقيق طموحاتها في مجال نزع السلاح.
    Elle incite vivement Djibouti à chercher des moyens d'harmoniser ses lois religieuses avec les principes de la Convention. UN وحثت جيبوتي على البحث عن سُبُل مساوقة قوانينها الدينية مع مفاهيم الاتفاقية.
    Il faudrait commencer par analyser les causes pour pouvoir chercher des solutions. UN وقال إنه ينبغي تحليل الأسباب أولاً بغية البحث عن حلول.
    Le Conseil continue de chercher des moyens d'améliorer les échanges et le dialogue avec les non-membres. Efficacité UN ويواصل مجلس الأمن البحث عن أفضل السبل للتفاعل والتحاور مع الدول غير الأعضاء فيه.
    Il s'agit là encore une fois de problèmes mondiaux et nous sommes tous liés par la nécessité de chercher des solutions durables. UN ومرة أخرى، هذه مسائل عالمية، ونحن متكاتفون في البحث عن حلول دائمة لها.
    Nous devons désormais chercher des moyens pratiques de mettre en œuvre cette résolution. UN يجب علينا الآن البحث عن السبل العملية لتنفيذ هذا القرار.
    Elle a objecté que l'application de la Réglementation faisait perdre beaucoup trop de temps, notamment pour répondre aux avis d'infraction, les contester et chercher des places de stationnement. UN واحتجت على الوقت المبالغ فيه اللازم للامتثال للبرنامج قائلةً إن قدرا كبيرا من الوقت يُهدر في الرد على الإشعارات والطعن فيها والبحث عن مواقف للسيارات.
    7. Réaffirme en outre qu'il faut que les opérations de maintien de la paix soient administrées, et leurs finances gérées, de manière efficace et rationnelle, et demande instamment au Secrétaire général de continuer à chercher des moyens d'administrer le compte d'appui de façon plus productive et plus rationnelle ; UN 7 - تعيد كذلك تأكيد ضرورة إدارة عمليات حفظ السلام وتنظيم شؤونها المالية بفعالية وكفاءة، وتحث الأمين العام على مواصلة تحديد التدابير الكفيلة بزيادة إنتاجية حساب الدعم وكفاءته؛
    Peu importe, je vais allé chercher des bières et des bretzels. Open Subtitles على أية حال, سأذهب لإحضار بعض الجعة والمعجنات
    Mais ils ne vont pas à l'étranger pour y chercher des monstres à détruire. UN ولكنها لا تذهب إلى الخارج بحثاً عن وحش تدمره.
    Déterminés à chercher des solutions locales aux problèmes que connaît la région des Grands Lacs à travers des mécanismes régionaux existants, UN وإذ نعرب عن عزمنا السعي إلى إيجاد حلول ذات أصول محلية لمشاكل منطقة البحيرات الكبرى من خلال آلياتنا الإقليمية القائمة،
    Ou contraindre une femme ordinaire à chercher des vérités cachées. Open Subtitles أو يحفز النساء العاديات للبحث عن الحقائق الخفية
    Nous devons chercher des moyens créatifs de stabiliser cette situation et de mettre fin aux meurtres, destructions et souffrances à grande échelle. UN ويجب أن نبحث عن وسائل إبداعية لإعادة الاستقرار إلى العراق ووضع حد لأعمال القتل والتدمير والمعاناة واسعة النطاق.
    Je ressens une grande pitié pour la pauvre âme... qui viendrait dans mon ecole chercher des ennuis. Open Subtitles أشعر بالأسف الكبير علي الروح المسكينة التي أتت إلي مدرستي تبحث عن المتاعب
    Je vais juste chercher des fleurs, chéri. Open Subtitles سأذهب لأحضر بعض الورود يا عزيزي، ساعود بعد 20 دقيقه
    Ces mecs sont bons. On va trouver. Je vais aller chercher des cafés. Open Subtitles هذه العصابة جيدة للغاية وانت تعلم سوف اذهب لاحضار بعض القهوه
    J'étais sortie pour aller chercher des provisions pour le dîner et j'ai vu la voiture en feu. Open Subtitles كنتُ أهمّ بالخروج لجلب بعض الإمدادات للمطعم، ورأيتُ السيّارة تلتهب بالنيران.
    Je suis venue chercher des vêtements, des jouets pour les gosses, ce genre de truc. Open Subtitles لقد أتيت لأخذ بعض الملابس و ألعاب للأطفال و بعض الأغراض
    Nous avons dit de chercher des délinquants sexuel. Open Subtitles اخبرناهم ان يبحثوا عن مجرمين جنسيين مسجونين
    On devrait aller chez le médecin, chercher des médocs. Open Subtitles ربما علينا أن نذهب إلى الطبيب، للحصول على بعض الحبوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus