"chercherait" - Traduction Français en Arabe

    • سيسعى
        
    • ستسعى
        
    • وسيسعى
        
    • سعى
        
    • سيبحث
        
    • ستبحث
        
    Le Comité a été informé que le PNUCID chercherait à augmenter le financement au moyen du budget ordinaire de l’ONU pour le faire passer du niveau actuel de 10 % de ses ressources à environ 20 % au cours du prochain exercice biennal. UN وقد علمت اللجنة أن البرنامج سيسعى إلى زيادة تمويله من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة ليرتفع معدلها الحالي ونسبته ١٠ في المائة من موارد البرنامج ليصل في فترة السنتين المقبلة إلى حوالي ٢٠ في المائة.
    Il a également réaffirmé que le Soudan du Sud chercherait à diversifier ses sources de revenus pour être moins tributaire du pétrole. UN وأكد الرئيس مجددا أيضا أن جنوب السودان سيسعى إلى تنويع مصادر إيراداته للحد من اعتماده على النفط.
    Elle s'est enquise des garanties que le Gouvernement du Sud-Soudan chercherait à obtenir contre le recrutement d'enfants dans les forces armées. UN واستفسرت عن الضمانات بأن حكومة جنوب السودان ستسعى إلى وضع حد لتجنيد الأطفال في القوات المسلحة.
    Il l'a aussi informé qu'il chercherait le moyen de redéployer des ressources afin de répondre aux besoins découlant de la résolution. UN كما أُبلغ المجلس بأن الأمانة العامة ستسعى لتحديد مجالات يمكن تحويل موارد منها من أجل الوفاء بالاحتياجات الناشئة عن القرار.
    Il chercherait à financer le solde de 2 millions de dollars en faisant appel à diverses sources, notamment des sources multibilatérales. UN وسيسعى الصندوق الى توفير مبلغ المليونين دولار المتبقي من مجموعة من المصادر، بما في ذلك الموارد المتعددة اﻷطراف.
    Je l'ai laissée au cas où quelqu'un me chercherait. Open Subtitles تركتها للإحتياط فقط ؛ إذا سعى أحدٌ ما خلفي
    Vous voyez, je peux deviner que vous n'êtes même pas sensé vous trouver dans ce bâtiment, alors même si vous disparaissiez, ça serait le dernier endroit où l'on vous chercherait. Open Subtitles اسمع أخمّن أنّه لا يُفترض بك حتى التواجد في هذا المبنى لذا لو تمّ الشعور بفقدانك فإنّ هذا آخر مكان سيبحث فيه أحد
    C'est le 1er endroit où chercherait la Reine. Open Subtitles إنّه أوّل مكانٍ ستبحث فيه الملكة الشرّيرة.
    Qu'il chercherait la flotte, supposant que je sois sur sa trace, et le conduire lui même à la folie, en se demandant comment j'ai pu l'effacer de la surface de la Terre. Open Subtitles أنه سيسعى وراء الأسطول ويفترض أنني سأتعقبه، ثم أقوده بنفسي للجنون، وأتساءل كيف أمسحه من على وجه الأرص.
    Le Comité a été informé que le PNUCID chercherait à augmenter le financement au moyen du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour le faire passer du niveau actuel de 10 % de ses ressources à environ 20 % au cours du prochain exercice biennal. UN وقد علمت اللجنة أن البرنامج سيسعى إلى زيادة تمويله من الميزانية العادية للأمم المتحدة ليرتفع معدلها الحالي ونسبته 10 في المائة من موارد البرنامج ليصل في فترة السنتين المقبلة إلى حوالي 20 في المائة.
    Je ne pense pas que quiconque, parmi nous, chercherait à imposer un fardeau aussi coûteux et insoutenable à l'un quelconque de nos États Membres, ce qui, d'ailleurs, contreviendrait aux dispositions de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies relatives à la légitime défense. UN ولا أتخيل أن أحدا منا سيسعى لفرض هذا العبء المكلف والذي لا يمكن تحمله على أي من الدول الأعضاء، وهذا من شأنه أيضا أن ينتهك أحكام الدفاع عن النفس الواردة في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Au lieu de s'attaquer aux causes profondes des instabilités, des déséquilibres et des asymétries à l'échelle mondiale qui réduisent la marge de manœuvre pour améliorer les conditions de vie dans les régions les moins développées du monde, la notion de sécurité humaine chercherait donc davantage à réagir aux effets résultant d'une crise mondiale, sur le plan local et microéconomique. UN وبدلا من التصدي للأسباب الأصلية لأوجه انعدام الاستقرار والتوازن وعدم الاتساق على الصعيد العالمي التي تقلص هوامش زيادة رفاه البشر في الأركان أقل أنحاء العالم نموا، سيسعى مفهوم الأمن البشري إلى الاستجابة لتأثير الأزمة العالمية حاليا ومستقبلا، علي المستويين الجزئي والمحلي.
    S'il importe d'approfondir et d'analyser l'ampleur et les modalités d'une telle initiative, un programme ONUDI renforcé chercherait à exploiter l'expertise de l'Organisation dans des secteurs d'activité déjà établis. UN 40- وعلى الرغم من ضرورة مواصلة العمل الاستكشافي والتحاليل بخصوص النطاق المرغوب والطرائق المستصوبة لهذه المبادرة، فإن برنامج اليونيدو المحسَّن سيسعى إلى ترقية خبراتها الفنية في مجالات الخدمات القائمة.
    Le Bureau du plan-cadre d'équipement a accepté la recommandation 6 et indiqué qu'il chercherait à définir une méthodologie de quantification des risques en vue de déterminer si le solde du fonds de réserve suffit pour mener à bien les travaux restants. UN وقد وافق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر على التوصية 6، وذكر أنه سيسعى إلى وضع منهجية لإضفاء للتقييم الكمي للمخاطر، بغية تقييم، ما إن كان الرصيد المتبقي للطوارئ سيكفي لحين إتمام الأعمال المتبقية.
    Il l'a aussi informé qu'il chercherait le moyen de redéployer des ressources afin de répondre aux besoins découlant de la résolution. UN وأُبلغ المجلس كذلك بأن الأمانة العامة ستسعى لتحديد مجالات يمكن تحويل موارد منها من أجل الوفاء بالاحتياجات الناشئة عن القرار.
    L’Organisation de la Conférence islamique ajoutait qu’elle chercherait à assurer l’exercice par la Bosnie-Herzégovine de son droit de légitime défense conformément à l’Article 51 de la Charte des Nations Unies si la communauté internationale ne trouvait pas la volonté de protéger ces zones. UN وأضافت المنظمة أنها ستسعى من أجل ضمان حق البوسنة والهرسك في الدفاع عن نفسها بموجب المادة الحادية والخمسين من ميثاق اﻷمم المتحدة، في حالة افتقار المجتمع الدولي إلى العزم على حماية هذه المناطق.
    Le Directeur du Bureau des programmes d'urgence a abondé dans son sens, soulignant que l'UNICEF chercherait à renforcer son suivi humanitaire et la place accordée aux produits. UN ووافقه على ذلك مدير مكتب برامج الطوارئ الذي شدد أيضاً على أن اليونيسيف ستسعى إلى تعزيز الرصد في المجال الإنساني والتركيز على النواتج.
    Elle chercherait les moyens de mettre à profit les valeurs de qualité qu'elle avait achetées sur les marchés émergents. UN وسيسعى إلى تلمُس فرص جديدة تتيح له زيادة استثماراته المربحة في الأسواق الناشئة.
    Le Président chercherait également à harmoniser le style et la terminologie employés dans le texte du Président et à obtenir une certaine cohérence éditoriale dans le projet d'instrument. UN وسيسعى الرئيس أيضاً في نص الرئيس إلى توفير التجانس بين الأسلوب والمصطلحات وتحقيق الاتساق اللغوي في مشروع الصك.
    Le faux nom c'était son idée, au cas où Tommy me chercherait. Open Subtitles الإسم المزيف قد كانت فكرته فى حالة ما إذا تومى سعى خلفى
    Le faux nom c'était son idée, au cas où Tommy me chercherait. Open Subtitles الإسم المزيف قد كانت فكرته فى حالة ما إذا تومى سعى خلفى
    Pourquoi le présentateur chercherait un candidat ? Open Subtitles لمَ مُضيف برنامج "ليلة الرقص" سيبحث عن مُتسابقة؟
    Alors pourquoi ne s'occupe-t-il pas de sa fille ? Parce que c'est le premier endroit où son ex-femme chercherait. Open Subtitles لأنه أول مكان ستبحث فيه زوجته السابقة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus