"chercheurs dans" - Traduction Français en Arabe

    • الباحثين في
        
    • باحثون في
        
    • للباحثين في
        
    • الباحثون في
        
    Des accès Internet rapides seront mis à la disposition des personnels universitaires, des étudiants et des chercheurs dans les instituts et les centres de recherche-développement. UN وسيُوفر الإنترنت العاجل للموظفين الأكاديميين، والطلبة وأطر الباحثين في المعاهد وفي وحدات التطوير.
    À cela s'ajoute le fait que la masse critique de chercheurs dans les instituts publics de recherche et les universités est réduite. UN ويضاف إلى ذلك أن الكتلة الضرورية من الباحثين في المعاهد البحثية العامة والجامعات محدودة.
    Cette initiative contribue ainsi à la création et au fonctionnement d'un réseau actif de chercheurs dans la région. UN وبذا، تسهم هذه المبادرة في إنشاء شبكة نشيطة من الباحثين في المنطقة وفي المحافظة عليها.
    Le Gouvernement chinois accorde également une attention particulière à la formation des chercheurs dans les domaines de la science et de la technologie, et a créé dans l'ensemble du pays plus d'une quarantaine de centres de promotion de la productivité qui assurent des services de formation. UN وتوجه حكومة الصين أيضاً اهتماماً خاصاً إلى تدريب الباحثين في مجال العلم والتكنولوجيا وقد أنشأت أكثر من ٠٤ مركزاً لتعزيز الانتاجية في جميع أنحاء البلد لتوفير الخدمات التدريبية.
    Encourager et appuyer activement la création d'associations transnationales faisant appel aux chercheurs dans les pays d'origine comme dans les pays d'accueil peut compléter ces initiatives. UN وقد يكمّل هذه الجهود تشجيع ودعم تشكيل رابطات عابرة للحدود الوطنية يشارك فيها باحثون في الوطن والخارج.
    D'autres formes d'encouragements pourraient être envisagées dans le domaine du contrôle et de l'amélioration de la qualité, par exemple articles rendant hommage aux chercheurs dans des revues de renom, octroi de brevets internationaux, etc., afin de stimuler la recherche axée sur la qualité. UN ويُمكن إدخال أنواع أخرى من الحوافز في مجال مراقبة وتحسين النوعية، مثل تخصيص إئتمان للباحثين في الصحف المعترف بها، ومَنح البراءات الدولية، إلخ، بهدف تنشيط بحوث النوعية.
    chercheurs dans les organisations gouvernementales et non gouvernementales UN الباحثون في المنظمات الحكومية وغير الحكومية
    L'atelier de Dar esSalaam sur le commerce et la pauvreté a réuni 25 universitaires africains originaires principalement de PMA, qui ont examiné le rôle des chercheurs dans l'élaboration des politiques. UN وقد جمعت حلقة العمل بشأن التجارة والفقر، التي عُقدت في دار السلام، 25 أكاديمياً أفريقياً، أغلبُهم من أقل البلدان الأفريقية نموّاً ودرست دور الباحثين في عملية صنع السياسات.
    L'intégration des traitements des chercheurs dans le coût des projets n'a pas encore été normalisée à l'échelle du système de l'UNU. UN 67 - ولم تُوحَّد بعد على نطاق منظومة جامعة الأمم المتحدة مسألة إدراج مرتبات الباحثين في تقدير تكاليف المشاريع.
    Actuellement le CARI compte 40 (quarante) chercheurs dans différents domaines du savoir : économie, droit, médecine, pharmacie, comptabilité, chimie, technique. UN ويبلغ عدد الباحثين في المركز حاليا 40 باحثا من مختلف مجالات المعرفة. الاقتصاد والقانون والطب والصيدلة والمحاسبة والكيمياء والعلوم التقنية.
    Cette initiative aidera à pallier la fracture technologique entre Nord et Sud, à encourager le transfert des connaissances et des technologies et à lutter contre le problème de l'exode des compétences en créant une masse critique de chercheurs dans les pays en développement. UN وستساعد المبادرة في سد الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب وتشجيع نقل المعارف والتكنولوجيا وعكس الاتجاه ذي الأثر السلبي المميّز لهجرة الأدمغة بإيجاد مجموعة كبيرة من الباحثين في العالم النامي.
    - L'implication des chercheurs dans les préliminaires pour l'élaboration du budget alloué à la recherche, sans oublier l'encouragement des chercheurs par la promotion de leurs recherches. UN - إشراك الباحثين في المراحل الأولية لوضع ميزانيات البحوث، مع مراعاة دعم الباحثين بالترويج لأبحاثهم.
    Pour pallier cette limite, une série d'ateliers sur l'Initiative des Nations Unies sur les sciences spatiales fondamentales avaient été organisés pour faciliter la collaboration entre chercheurs dans des sites géographiques scientifiquement intéressants et chercheurs de pays ayant une expertise dans la mise au point d'instruments scientifiques. UN ولتلبية هذه الحاجة، عُقدت سلسلة من حلقات عمل في إطار مبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية لتسهيل التعاون بين العلماء الباحثين في المواقع الجغرافية الهامة من الناحية العلمية والباحثين في البلدان ذات الخبرة في تطوير الأجهزة العلمية.
    a) Une participation accrue des chercheurs dans le débat public sur les cultures génétiquement modifiées; UN (أ) زيادة مشاركة الباحثين في المداولات العامة بشأن المحاصيل المحوّرة جينيا؛
    D'après l'Institut de statistique de l'UNESCO, les femmes représentent moins de 30 pour cent des chercheurs dans 34 des 89 pays examinés et seulement 17-18 pour cent des pays pratiquent la parité hommes-femmes en matière d'emploi dans la recherche scientifique et technologique. UN ووفقا لمعهد الإحصاءات التابع لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، تشكل المرأة أقل من 30 في المائة من الباحثين في 34 من 89 بلدا أجريت دراسات استقصائية فيها، ولم تتحقق المساواة بين الجنسين في ميدان العمالة في البحث العلمي والتكنولوجي إلا في ما يتراوح بين 17 و 18 في المائة من البلدان.
    Une place privilégiée est accordée aux efforts déployés pour augmenter la mobilité et intensifier le recrutement de chercheurs dans le contexte des universités, comme dans celui des entreprises des pays nordiques, en mettant l'accent sur la création d'un espace de recherche nordique, parallèlement à l'espace européen de recherche (voir Union Européenne). UN وتنصَبّ الجهود على زيادة تنقل وتوظيف الباحثين في الحياة الأكاديمية والتجارية في منطقة الشمال الأوروبي، وهنالك تأكيد على استحداث منطقة بحوث خاصة ببلدان الشمال الأوروبي بالتلازم مع منطقة البحوث الأوروبية.
    Il est recommandé d'appliquer, aux fins de la gestion sûre des agents biologiques utilisés dans les laboratoires, les principes directeurs de l'OIE relatifs à la sécurité biologique des laboratoires, qui sont fondés sur les compétences de chercheurs dans les domaines de la santé humaine et animale. UN يوصى باعتماد المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية للصحة الحيوانية فيما يتعلق بالأمن البيولوجي للمختبرات، استناداً إلى الخبرة المقدمة من الباحثين في الصحة البشرية والحيوانية، وذلك من أجل الإدارة السليمة للعوامل البيولوجية المستخدمة في تلك المختبرات.
    Il est recommandé d'appliquer, aux fins de la gestion sûre des agents biologiques utilisés dans les laboratoires, les principes directeurs de l'OIE relatifs à la sécurité biologique des laboratoires, qui sont fondés sur les compétences de chercheurs dans les domaines de la santé humaine et animale. UN يوصى باعتماد المبادئ التوجيهية للمنظمة العالمية للصحة الحيوانية فيما يتعلق بالأمن البيولوجي للمختبرات، استناداً إلى الخبرة المقدمة من الباحثين في الصحة البشرية والحيوانية، وذلك من أجل الإدارة السليمة للعوامل البيولوجية المستخدمة في تلك المختبرات.
    Ces centres d'excellence devraient servir, au niveau régional, de pôles de formation de scientifiques et d'ingénieurs, ce qui contribuera à combler l'écart technologique entre le Nord et le Sud, à encourager le transfert de connaissances et de technologie et à inverser les incidences négatives < < de la fuite des cerveaux > > en créant une masse critique de chercheurs dans les pays en développement. UN ويُتوقع أن تكون هذه المراكز الممتازة بمثابة محاور إقليمية للتعلُّم يتدرّب فيها علماء ومهندسون من البلدان النامية. وهذه المبادرة سوف تساعد في سدّ الفجوة التكنولوجية بين الشمال والجنوب، وتشجع نقل المعارف والتكنولوجيا، وتقلب الأثر السلبي `لهجرة الأدمغة` بإيجاد عدد حاسم من الباحثين في العالم النامي.
    850. Il convient de signaler les Fonds d'études avancées dans les domaines prioritaires (FONDAP), dont l'objectif est de faciliter le travail en équipe de groupes de chercheurs dans les secteurs que l'État a définis comme prioritaires, et dans lesquels le pays dispose de capacités scientifiques de haut niveau et d'un nombre important de chercheurs expérimentés. UN 850- والهدف من الصناديق المخصصة للدراسات المتقدمة في المجالات ذات الأولوية هو تشجيع العمل الجماعي لأفرقة الباحثين في مجالات مواضيعية قررت الحكومة إيلاءها الأولوية، وبلغت فيها المساعي العلمية الوطنية مستوى عالياً، وتوجد فيها أعداد كبيرة من الباحثين من ذوي الخبرة.
    Cette formation est dispensée par des journalistes et/ou des chercheurs dans le domaine du genre et des médias. Elle a pour but d'amener les professionnels des médias à prendre conscience de la nature sexuée de l'information et des médias et à adopter une pratique professionnelle intégrant le problème du genre. UN ويقدم هذا التدريب صحفيون و/أو باحثون في مجالي الشؤون الجنسانية ووسائط الإعلام، ويُقصد به توعية المهنيين في وسائط الإعلام بشأن الطابع الجنساني للمعلومات ووسائط الإعلام، وتمكينهم من تطوير ممارسة مهنية مراعية للاعتبارات الجنسانية وشاملة للجميع.
    L'accès libre améliore la vitesse, la qualité et l'efficacité de la recherche et permet des recherches interdisciplinaires, décuplant ainsi les résultats de la recherche, notamment pour les chercheurs dans les pays en développement. UN 13 - وتزيد إتاحة الوصول للجميع من سرعة البحوث وفعاليتها وكفاءتها وتسمح بإجراء بحوث متعددة التخصصات، مما يزيد من أثر البحوث لا سيما بالنسبة للباحثين في البلدان النامية.
    Les chercheurs dans ce champ de l'éducation des adultes considèrent que les expériences personnelles accumulées par l'individu représentent un élément fondamental du processus d'apprentissage. UN ويرى الباحثون في مجال تعليم الكبار أن الخبرة والتجارب الشخصية المتراكمة لديهم تمثل الوسيلة الأساسية لعملية التعلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus