"chevauchants et aux stocks de poissons grands" - Traduction Français en Arabe

    • المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة
        
    Les principes consacrés dans l'Accord ne profiteront pas seulement à ceux qui s'intéressent aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, mais établiront de nouvelles normes pour la gestion de toutes les ressources biologiques marines. UN إن المبادئ الواردة في هذا الاتفاق لن تفيد المهتمين باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال وحدهم، بل انها تضع أيضا معايير جديدة لادارة كل الموارد البحرية الحية.
    Le rapport du Secrétaire général sur la Conférence des Nations Unies relative aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs confirme, une nouvelle fois, cette position. UN وتقرير اﻷمين العام عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال تأكيد آخر لهذا اﻹدراك.
    A/CONF.164/INF/4 et Corr.1 Quelques aspects de la pêche hauturière liés aux stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et aux stocks de poissons grands migrateurs UN A/CONF.164/INF/4 و Corr.1 بعض جوانب مصايد اﻷسماك في أعالي البحار ذات الصلة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Dans le document qu’elle a présenté le 22 juin 1999, l’Arabie saoudite a déclaré qu’elle avait ratifié la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en 1996 et en connaissait bien les dispositions relatives aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs. UN ٤١ - ذكرت المملكة العربية السعودية في ردها المؤرخ ٢٢ حزيران/يونيه ٩٩٩١ أنها قد صدﱠقت على اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار في عام ٦٩٩١ وأنها على علم بأحكام الاتفاقية المتصلة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    “... un certain nombre d’États ont fait savoir qu’ils avaient accepté l’Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion et/ou ratifié l’Accord des Nations Unies relatif aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, et ils ont lancé un appel aux autres États pour qu’ils envisagent de faire de même. UN ذكر عدد من الدول أنها قد قبلت الاتفاقية الامتثال و/أو صدقت على اتفاق اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، ودعت الدول اﻷخرى إلى أن تنظر في أن تحذو حذوها.
    Elle a permis de conclure un accord juridique revêtu de la force obligatoire sur les problèmes liés aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, ce que l'on n'aurait pas été en mesure de prévoir lors de la négociation des dispositions pertinentes d'Action 21. UN فقد أتاح بدء نفاذ الاتفاقية إمكانية عقد اتفاق قانوني ملزم بشأن المشاكل التي تطرحها اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وهي محصلة كان يتعذر التنبؤ بها خلال التفاوض على اﻷحكام ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١.
    L'adoption, la signature et la ratification de l'Accord relatif aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs sont une mesure importante, qui devrait être suivie de mesures propres à mettre en oeuvre l'Accord et à encourager les activités internationales pour optimiser l'utilisation rationnelle des ressources biologiques des océans du monde. UN ويعتبر اعتماد وتوقيع وتصديق الاتفاق الخاص باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال خطوة ضرورية وهامة ينبغي أن تتبعها خطوات لتنفيذ الاتفاق ودفع الجهود الدولية اللازمة لزيادة الاستغلال اﻷمثل والرشيد للموارد الحية في محيطات العالم.
    Ses dispositions au sujet des principes généraux de conservation et de gestion, ainsi que concernant l'application d'une approche prudente, s'appliquent également aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs dans les zones économiques. UN وأن أحكام ذلك الاتفاق الخاصة بالمبادئ العامة المتعلقة بالحفظ واﻹدارة، وكذلك أحكامه الخاصة بنهج الحيطة، تنطبق أيضا على صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، في المناطق الاقتصادية.
    Aux termes de ce mandat, il incombe à la Conférence de rechercher les moyens de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives aux stocks de poissons chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs. UN وبموجب هذه الولاية، على المؤتمر أن يلتمس الوسائل الكفيلة بتعزيز تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تنفيذا فعالا فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    Je me réjouis à la perspective de collaborer avec vous durant la présente session afin de parvenir à un résultat qui nous fera honneur et permettra d'établir un régime garantissant un avenir durable aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs dans le monde entier. UN وإنني أتطلع الى العمل معكم خلال هذه الدورة للوصول الى نتيجة فعالة تكون موضع فخر لنا جميعا وتنشئ نظاما يكفل مستقبلا مستداما لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على نطاق العالم.
    Le projet de résolution, contenu dans le document A/51/L.28, évalue les faits récents relatifs aux stocks de poissons chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs intervenus un an après l'adoption de l'Accord. UN ويقيﱢم مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/51/L.28 التطورات المتصلة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بعد سنة من اعتماد الاتفاق.
    3. La présente conférence a été convoquée en vue de promouvoir l'application effective des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer1 (1982) relatives aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs. UN ٣ - لقد عقد هذا المؤتمر بغية تعزيز التطبيق الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢)١( بشأن اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    13. La Conférence doit par conséquent examiner les modalités pratiques d'application des dispositions de la Convention relatives aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, en tenant compte de l'obligation générale des Etats en matière de conservation et de gestion des ressources biologiques de la haute mer. UN ١٣ - لذا يتعين على المؤتمر النظر في الوسائل العملية اللازمة ﻹعمال أحكام الاتفاقية المتصلة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، على أن يوضع في الاعتبار واجب الدول العام ازاء حفظ الموارد الحية ﻷعالي البحار وادارتها.
    Aux termes du mandat que l'Assemblée générale lui avait assigné à sa quarante-septième session dans sa résolution 47/192, la présente Conférence était censée chercher les moyens de promouvoir l'application efficace des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives aux stocks de poissons chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs. UN والولاية التي أناطتها بنا الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين، كما هي مبينة في القرار ٤٧/١٩٢، تتطلب أن يبحث هذا المؤتمر عن سبل لتعزيز التنفيذ الفعال ﻷحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار فيما يتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    8. Après son élection, le Président a fait une déclaration dans laquelle il a évoqué l'ensemble des problèmes relatifs aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs auxquels les Etats côtiers et les Etats pratiquant la pêche en haute mer étaient confrontés. UN ٨ - وأدلى الرئيس ببيان عقب انتخابه، حدد فيه بشكل عام مشاكل اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال المتعلقة بمصالح الدول الساحلية فضلا عن مصالح الدول التي تقوم بصيد اﻷسماك في أعالي البحار.
    Pour le Paraguay, en tant que pays sans littoral, et dans le cadre de la Convention de Montego Bay, l'Accord sur les dispositions de la Convention relatives aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs et la question de la pêche hauturière à grande échelle et ses effets sur les ressources biologiques de tous les océans et de toutes les mers du monde ont été très importants. UN وباراغواي، كدولة غير ساحلية، وانطلاقا من اتفاقية قانون البحار المعتمدة في مونتيغو باي، ترى أن الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وكذلك صيد السمك بالشباك البحرية العائمة الكبيرة وأثره على الموارد البحرية الحية في جميع محيطات العالم وبحاره، ينطويان على أهمية خاصة.
    24. À la même session, la Conférence a entrepris d'examiner les questions ayant trait aux stocks de poissons chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs telles qu'elles ressortaient du document intitulé " Guide établi par le Président sur les questions dont la Conférence est saisie " (A/CONF.164/10). UN ٢٤ - وفي الدورة ذاتها، شرع المؤتمر في دراسة القضايا المتعلقة باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، على النحو الوارد في الوثيقة المعنونة " دليل أعده الرئيس للقضايا المعروضة على المؤتمر " (A/CONF.164/10).
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée est un État partie aux nombreux instruments et accords internationaux d'après Rio consacrés à la conservation et à la gestion des ressources et de l'environnement, tels que les accords relatifs aux stocks chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre sur les changements climatiques des Nations Unies. UN وبابوا غينيا الجــديدة دولة طرف في الـعديد من الصكوك والاتفاقات الدولية التي أبرمت بعد قمة ريو، والتي تستهدف حفظ الموارد والبيئة وإدارتهما، ومنها الاتفاقية المتعلقة بحفــظ وإدارة اﻷرصدة الســمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    h) Prendrons en priorité les mesures nécessaires pour devenir parties à la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, à l’Accord visant à favoriser le respect par les navires de pêche en haute mer des mesures internationales de conservation et de gestion et à l’Accord relatif à la conservation et à la gestion des stocks de poissons chevauchants et aux stocks de poissons grands migrateurs, de façon à leur permettre d’entrer en vigueur.” UN " ' )ح( سنتخذ اﻹجراءات اللازمة على أساس اﻷولوية لنصبح أطرافا في اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، واتفاق تعزيز الامتثال لتدابير الحفظ واﻹدارة الدولية من جانب سفن الصيد في أعالي البحار واتفاق حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، لكي يبدأ نفاذها في أقرب وقت مستطاع؛ '

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus