"chiapas" - Traduction Français en Arabe

    • تشياباس
        
    • شياباس
        
    • وتشياباس
        
    • وشياباس
        
    • التشياباس
        
    • تشاياباس
        
    • تشايباس
        
    • تشيابَس
        
    • شيباس
        
    • تشيباس
        
    Trois d'entre eux rapportaient des allégations en rapport avec les événements du Chiapas : UN وتتعلق ثلاثة من هذه النداءات العاجلة بالادعاءات تتصل باﻷحداث التي وقعت في تشياباس:
    Au Mexique, la culture du café est une importante source de revenus pour les communautés autochtones de Chiapas et Oaxaca. UN وفي المكسيك، كانت زراعة البن مصدرا مهما من مصادر الدخل لمجتمعات الشعوب الأصلية في تشياباس وأواكساسا.
    L'EZLN avait pris le contrôle de plusieurs villes dans l'Etat de Chiapas. UN وسيطر جيش ساباتيستا للتحرير الوطني على عدة مدن في ولاية تشياباس.
    De surcroît, quelque 1 500 autres vivent dispersés dans le Chiapas. UN كما يقيم 500 1 لاجئ غواتيمالي آخر في أماكن متفرقة في ولاية شياباس.
    Elle a aussi traité 417 dossiers de plaintes dans l'État du Chiapas et a adressé 31 demandes de mesures conservatoires au Gouvernement du Chiapas. UN ونظرت اللجنة كذلك في 417 ملفاً تتضمن شكاوى في ولاية شياباس، ووجهت 31 طلباً لتدابير تحفظية إلى حكومة شياباس.
    L'État de Chiapas a récemment adopté la caractérisation de ce type de délit, dont la publication est en attente. UN وأقرت ولاية تشياباس مؤخرا هذه المبادرة، وإن كان نشرها لا يزال قيد الانتظار.
    La Conférence s'est achevée au Chiapas par l'adoption d'une Déclaration du Chiapas par les parlementaires présents. UN واختتم المؤتمر أعماله في تشياباس باعتماد البرلمانيين الحاضرين إعلان تشياباس.
    À ces initiatives s'ajoutent la construction de l'axe transversal du Nord qui reliera le Chiapas, au Mexique, à notre voisin, le Honduras, et la construction d'une autoroute le long du fleuve Polochic. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن بناء القطاع العريض الشمالي سوف يوحد محافظة تشياباس المكسيكية مع جارنا، هندوراس ومنطقة بولوتشيك.
    Il a en outre demandé aux membres du Groupe de travail de soutenir la recherche de la paix au Chiapas et dans toutes les communautés autochtones du Mexique. UN وطلب أيضاً دعم الفريق العامل من أجل إحلال السلام في تشياباس ولدى جميع مجتمعات الشعوب الأصلية في المكسيك.
    La plupart d'entre elles venaient du Mexique, et notamment de l'État du Chiapas, dans le sud du pays, avec près de 80 % des retours collectifs et individuels. UN وكانت معظم حالات الاعادة إلى الوطن من المكسيك، وبلغت نسبة حالات العودة الجماعية المنظمة والعودة الفردية من ولاية تشياباس في جنوب المكسيك نحو 80 في المائة.
    Par ailleurs, des stages techniques ont été organisés dans le Chiapas. UN ونظمت دورات دراسية تقنية في تشياباس أيضا.
    Quatre-vingt-neuf cas se sont produits entre 1994 et 1997 et 22 se sont produits en 1995, principalement dans les États de Chiapas et de Veracruz. UN بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز.
    Quatrevingtneuf disparitions ont eu lieu entre 1994 et 1997, dont 22 en 1995, principalement dans les États du Chiapas et de Veracruz. UN بينما حدثت 89 حالة منها بين عامي 1994 و1997، منها 22 حالة حدثت في عام 1995، ومعظمها في ولايتي تشياباس وفيراكروز.
    Le Gouvernement mexicain envisage par ailleurs la possibilité d'appliquer intégralement le plan de stabilisation des migrations en faveur des réfugiés guatémaltèques dans l'Etat du Chiapas. UN وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    Le Gouvernement mexicain envisage par ailleurs la possibilité d’appliquer intégralement le plan de stabilisation des migrations en faveur des réfugiés guatémaltèques dans l’État du Chiapas. UN وتنظر الحكومة أيضا في التطبيق التام لخطة استقرار الهجرة لصالح اللاجئين الغواتيماليين في ولاية تشياباس.
    Il existe effectivement au Chiapas des groupes civils armés, qui recouvrent essentiellement ces deux tendances. UN ذلك أنه توجد بالفعل في شياباس جماعات مدنية مسلحة يسود فيها أساساً هذان الاتجاهان.
    La CNDH a demandé au Gouverneur du Chiapas de prendre les mesures nécessaires pour garantir la sécurité des femmes concernées. UN وطلبت اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان من محافظ شياباس أن يتخذ التدابير اللازمة لكفالة سلامة النساء المعنيات.
    Les deux soeurs sont membres de K'inal Antzetik, un groupe consultatif de femmes ayant son siège dans le Chiapas. UN والشقيقتان من الأعضاء في جمعية كينال أنتزيتك وهي جماعة استشارية نسائية يقع مقرها في شياباس.
    Chihuahua, Oaxaca, Chiapas et Guerrero présentent des taux d'achèvement d'études inférieurs à 90 % et se situent, avec dix autres entités du pays, en dessous de la moyenne nationale. UN وسُجلت في ولايات تشيواوا وواخاكا وتشياباس وغيريرو معدلات إتمام دراسة تقل عن 90 في المائة، وهي إلى جانب عشر ولايات أخرى في البلد لم تبلغ المتوسط الوطني.
    Des orientations ont été définies dans le but de promouvoir une éducation de qualité fondée sur une approche interculturelle dans le Yucatán, au Chiapas et dans le District fédéral. UN وحُددت خطوط العمل من أجل تعزيز التعليم الجيد القائم على أساس نهج تعدد الثقافات في كل من يوكاتان وشياباس والعاصمة الاتحادية.
    Le coordonnateur pour le dialogue et les négociations au Chiapas a fait part de son inquiétude au sujet de l'impasse actuelle. UN وأعرب منسق الحوار والتفاوض في التشياباس عن قلقه إزاء الموقف المسدود حالياً.
    L'évêque du Chiapas ne sait comment vous remercier. Open Subtitles ‫الأسقف في "تشاياباس" يشكرك بشدة.
    Vous voulez que j'aille à Chiapas, ramener Tulum ? Open Subtitles أتريدين مني الذهاب إلى تشايباس وإحضار تولوم إلى هنا؟
    Plusieurs de ces affaires étaient du moins en partie liées à la violence politique dans les États du Chiapas et de Guerrero, mais il y en avait beaucoup d'autres, de toutes les régions du Mexique. UN وكان العديد من هذه الحالات يتصل، جزئياً على الأقل، بالعنف السياسي السائد في تشيابَس وغِريرو، وإن كانت أرجاء أخرى من المكسيك تعرفه أيضاً.
    130. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale a adressé au Gouvernement mexicain un appel urgent en faveur des populations paysannes autochtones résidant dans la région d'Acteal, dans la commune de Chenalho (Etat du Chiapas). UN 130- أرسلت المقررة الخاصة نداء عاجلا واحدا الى حكومة المكسيك خلال الفترة قيد الاستعراض بالنيابة عن السكان الأصليين من الفلاحين الذين يعيشون في منطقة أكتيل التابعة لبلدية شينالو بولاية شيباس.
    L'atelier tenu au Chiapas en novembre 2013 a porté sur l'utilisation des données découlant de l'observation de la Terre et des logiciels conçus à cette fin pour limiter et combattre les inondations destructrices; il a permis d'accorder une attention particulière aux sources de données gratuites, aux logiciels libres et à la formation gratuite en ligne et sur place. UN أما حلقة العمل التي عُقدت في تشيباس في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، فركزت على الاستفادة من بيانات وبرمجيات رصد الأرض في أغراض التخفيف من الفيضانات المدمّرة والتصدي لها، وأولت اهتماماً خاصا لمسألة حرية مصادر البيانات والبرمجيات مفتوحة المصدر والتدريب المجاني على الإنترنت وفي المواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus