7. M. Ali a comparu devant un juge de l'immigration à Chicago le 10 octobre 2002, pour une audience destinée à déterminer sa situation en matière d'immigration. | UN | 7- مثل السيد علي أمام قاضي الـهجرة في شيكاغو في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002 في جلسة لتحديد وضعه من حيث الإقامة. |
Un tribunal national réuni à Chicago le 26 octobre 1995 pour entendre des victimes de comportements de la police avait fait une déclaration dont sont extraits les passages suivants : | UN | وقد أصدرت محكمة وطنية انعقدت في شيكاغو في ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ للاستماع الى ضحايا سلوك الشرطة إعلاناً فيما يلي بعض فقراته: |
- De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes, | UN | - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
- De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes; | UN | " لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
- De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes, | UN | - لضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944، ولا سيما عن طريق التحقق من صلاحية وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين، |
Vous vous souviendrez que, lors du Sommet de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) qui s'est tenu à Chicago le 21 mai 2012, le Gouvernement afghan a invité l'OTAN à poursuivre son aide au-delà de 2014. | UN | ولعلكم تذكرون أنه في مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي (الناتو) المعقود في شيكاغو في 21 أيار/مايو 2012، دعت حكومة أفغانستان منظمة الناتو إلى مواصلة دعمها إلى ما بعد عام 2014. |
a) De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes; | UN | (أ) ضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 ولا سيما عن طريق التحقق من سلامة وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين؛ |
a) De veiller à ce que les aéronefs opèrent dans la région conformément à la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, notamment en vérifiant la validité des documents de bord des aéronefs et des licences des pilotes; | UN | (أ) ضمان تشغيل الطائرات في المنطقة وفقا لاتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 ولا سيما عن طريق التحقق من سلامة وثائق الطائرات وتراخيص الطيارين؛ |
La Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944 (ci-après dénommée < < Convention de Chicago > > ) est applicable en République tchèque depuis le 4 avril 1947 et figure au Recueil des lois sous le numéro 147/1947. | UN | تسري اتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944 (ويُـشار إليها فيما يلي باسم " اتفاقية شيكاغو " )، في الجمهورية التشيكية منذ 4 نيسان/أبريل 1947، وأدرجت في مجموعة القوانين تحت رقم 147/1947. |
e) Informatiser les listes d'immatriculation des aéronefs pour assurer un meilleur contrôle de l'espace aérien, conformément aux dispositions de la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944; | UN | (هـ) حوسبة قوائم تسجيل الطائرات لضمان رصد المجال الجوي بشكل أفضل، وفقا لأحكام اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي المبرمة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944؛ |
e) Informatiser les listes d'immatriculation des aéronefs pour assurer un meilleur contrôle de l'espace aérien, conformément aux dispositions de la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944; | UN | " (هـ) حوسبة قوائم تسجيل الطائرات لضمان رصد المجال الجوي بشكل أفضل، وفقا لأحكام اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي المبرمة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944؛ |
Les observations de Dag Hammarskjöld faites à l'Université de droit de Chicago, le 1er mai 1960, sur le thème de < < La mise au point d'un cadre constitutionnel pour la coopération internationale > > ont été moins souvent citées. | UN | ومن تصريحات همرشولد الأقل تداولاً ما قاله بمدرسة القانون بجامعة شيكاغو في 1 أيار/مايو 1960 في موضوع " إعداد إطار دستوري للتعاون الدولي " . |
L'annexe 9 de la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale signée à Chicago le 7 décembre 1944 contient des dispositions sur les personnes non admissibles et les personnes expulsées. | UN | ويتضمن المرفق 9 من اتفاقية الطيران المدني الدولي الموقعة في شيكاغو في 7 كانون الأول/ديسمبر 1944() أحكاما بشأن الأشخاص غير المسموح لهم بالدخول والأشخاص المطرودين. |
L’état de droit a été défini de diverses façons, mais la plupart des autorités sont d'accord sur quelques caractéristiques essentielles. Comme Kenneth W. Dam de l'Université de Chicago le formule dans son livre The Law-Growth Nexus, l'état de droit exclut la loi du secret et l'impunité juridique, protège les individus contre la discrimination juridique et veille à l’application des règles dans leur intérêt. | News-Commentary | لقد تم تعريف سيادة القانون بأكثر من طريقة، ولكن أغلب السلطات تتفق على خصائص أساسية محددة. فكما يقول كينيث دام من جامعة شيكاغو في كتابه "محور ارتباط نمو القانون" فإن سيادة القانون تستبعد القانون السري والإفلات من العقاب، في حين تعمل على حماية الأفراد من التمييز القانوني وفرض القواعد التي تصب في صالحهم. |
Le premier paragraphe de la Convention relative à l'aviation civile internationale, signée à Chicago le 7 décembre 1944, dit que " le développement futur de l'aviation civile internationale peut grandement aider à créer et à préserver entre les nations et les peuples du monde l'amitié et la compréhension, alors que tout abus qui en serait fait peut devenir une menace pour la sécurité générale " . | UN | إن الفقرة اﻷولى من ديباجة اتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٤، " إن تطور الطيران المدني الدولي في المستقبل يمكن أن يساهم بدرجة كبيرة في إقامة وإدامة جسور الصداقة والوفاق بين بلدان العالم وشعوبها، في حين أن إساءة استخدامه قد يهدد اﻷمن العام " )أضيف الخط للتوكيد(. |
Dans sa déclaration à la réunion sur l'Afghanistan tenue le 21 mai dans le cadre du vingt-cinquième Sommet de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) à Chicago, le Président Karzaï a reconnu que les élections de 2014 constituaient un important tournant et a sans cesse indiqué qu'il ne se représenterait pas, conformément à la Constitution qui limite le nombre de mandats à deux. | UN | ولقد أقر الرئيس كرزاي في البيان الذي أدلى به في القمة الخامسة والعشرين لمنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي (الناتو) التي عُقدت في شيكاغو في 21 أيار/مايو بأن انتخابات عام 2014 تُعد علامة فارقة. وذكر مرارا وتكرارا أنه لن يرشح نفسه مرة أخرى التزاما منه بالدستور الذي يحظر على أي فرد شغل منصب الرئيس لأكثر من فترتين. |