:: Élaborer des cibles nationales chiffrées en rapport avec les objectifs stratégiques globaux; | UN | :: استحداث غايات وطنية كمية تتعلق بالأهداف الاستراتيجية العالمية |
Il a été conçu pour que les Parties visées à l'annexe I communiquent les données chiffrées selon un mode de présentation type, et pour faciliter la comparaison des données d'inventaire des différentes Parties. | UN | وهو مصمم لضمان قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالإبلاغ عن بيانات كمية في نموذج موحد، ولتيسير المقارنة بين بيانات قوائم الجرد التي تقدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Les Parties devraient fournir dans le CUP des informations chiffrées sur les sources principales. | UN | وينبغي أن يبلغ في استمارة الإبلاغ الموحدة بالبيانات الكمية المتصلة بالمصادر الأساسية. |
Les données chiffrées doivent par conséquent être interprétées avec prudence. | UN | ولذا يجب توخي الحذر عند تفسير البيانات الرقمية. |
146. Lors de sa visite, le Rapporteur a tenté de rassembler des données chiffrées sur les cinq principales communautés religieuses en Chine. | UN | حاول المقرر الخاص خلال زيارته جمع بيانات إحصائية عن الطوائف الدينية الرئيسية الخمس في الصين. |
Le tableau 12 présente des données chiffrées sur ces trois indicateurs de la mortalité. | UN | ويقدم الجدول ١٢ معلومات رقمية عــن هــذه المؤشرات الثلاث لمعدل الوفيات. |
Il a été conçu pour que les Parties visées à l'annexe I communiquent les données chiffrées selon un mode de présentation normalisé, et pour faciliter la comparaison des données d'inventaire des différentes Parties. | UN | وهو مصمم لضمان قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالإبلاغ عن بيانات كمية في نموذج موحد، ولتيسير المقارنة بين بيانات قوائم الجرد التي تقدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Il a été conçu pour que les Parties visées à l'annexe I communiquent les données chiffrées selon un mode de présentation uniforme, et pour faciliter la comparaison des données d'inventaire des différentes Parties. | UN | وهو مصمم لضمان قيام الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالإبلاغ عن بيانات كمية في نموذج موحد، ولتيسير المقارنة بين بيانات قوائم الجرد التي تقدمها الأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Faute de données chiffrées sur leurs effets, les Parties pourraient classer les différentes politiques et mesures en fonction de leur contribution à la réduction des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وإذا لم توفر معلومات كمية عن آثار السياسات والتدابير الفردية فهناك بديل هو ترتيب السياسات والتدابير حسب أهميتها النسبية من حيث الحد من غازات الدفيئة. |
Dans les cas où les réductions des émissions résultant de mesures d'atténuation appropriées au niveau national ne peuvent pas être chiffrées avec exactitude, l'attribution de crédits risque de saper l'intégrité environnementale du marché du carbone. | UN | وفي الحالات التي لا يمكن فيها تحديد كمية وحدات خفض الانبعاثات الناشئة عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً تحديداً دقيقاً، من المحتمل أن تقوض عملية تسجيل الأرصدة سلامة سوق الكربون من الناحية البيئية. |
59A Pour plus de clarté, un fond d'une couleur différente est utilisé pour les estimations chiffrées | UN | 59 ألف ولسهولة التمييز تستعمل خلفية ذات لون مختلف للتقديرات الكمية |
431 ESTIMATIONS chiffrées Morbidité liée à la drogue | UN | 431 التقديرات الكمية الأمراض المتصلة بالعقاقير |
Les données chiffrées seraient alors complétées par des données qualitatives permettant de comprendre les causes profondes du problème examiné et de le replacer dans son contexte. | UN | ثم يجري إكمال تلك البيانات الكمية ببيانات نوعية بما يمكن معه فهم الأسباب الكامنة وراء المشكلة ووضع تلك المشكلة في سياقها. |
Concernant le domaine de la santé, le présent rapport fournit les données chiffrées demandées par le Comité. | UN | وبشأن مجال الصحة، يقدم هذا التقرير البيانات الرقمية التي طلبتها اللجنة. |
Des données chiffrées concernant les écoles spécialisées sont présentées au tableau 65. | UN | وترد في الجدول ٣٦ البيانات الرقمية المتعلقة بالمدارس المخصصة. |
Données chiffrées sur les bouddhistes du Tibetan-language-family-Buddhism | UN | بيانات إحصائية عن البوذية باللغة التيبيتية |
Données chiffrées sur les bouddhistes du Pali-language-family Buddhism | UN | بيانات إحصائية عن البوذية باللغة البالية |
Le tableau 12 présente des données chiffrées sur ces trois indicateurs de la mortalité. | UN | ويقدم الجدول ١٢ معلومات رقمية عن هذه المؤشرات الثلاث لمعدل الوفيات. |
La preuve en est qu'il n'y a pas de données chiffrées officielles sur le nombre des femmes-victimes, sur leur profil et sur les régions les plus touchées par la violence. | UN | والدليل على ذلك هو غياب بيانات رقمية عن عدد الضحايا من النساء ومواصفاتهن والمناطق الأكثر تضرراً من العنف. |
2011 (estimation) : un programme complet de réforme de l'administration publique est mis au point et appuyé par tous les grands donateurs; 10 stratégies nationales sont chiffrées et traduites en programmes devant être financés par les donateurs | UN | التقديرات لعام 2011: اتفاق جميع الجهات المانحة الرئيسية على وضع برنامج شامل لإصلاح الإدارة العامة ودعمه؛ وعدد الاستراتيجيات الوطنية المحددة التكاليف والمترجمة إلى برامج للحصول على التمويل من الجهات المانحة: 10 |
521. Pour les années 1992 à 1994, les données chiffrées relatives à l'enseignement professionnel étaient les suivantes : | UN | ١٢٥- والبيانات العددية عن نظام التعليم المهني في السنوات ٢٩٩١-٤٩٩١، هي على النحو التالي: |
Dans ce contexte, il est fréquemment mentionné que l'application de concepts tels que les surcoûts ou les avantages à l'échelle planétaire n'est pas une tâche facile étant donné que ces notions doivent être chiffrées et précisées pour que les projets répondent aux conditions établies par le FEM. | UN | وفي هذا السياق، كثيراً ما يُذكر أن تطبيق مفاهيم مثل التكاليف الزائدة أو المنافع العالمية ليس بالمهمة السهلة إذ إنها تحتاج إلى تقديرها كمياً أو تحديدها لجعل المشاريع مؤهلة بمقتضى المرفق. |
Des données de base chiffrées et des objectifs réalistes devaient figurer dans les indicateurs de succès afin d'indiquer les buts spécifiques à atteindre. | UN | ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها. |
Pour obtenir ces produits, tous les programmes ont défini des ensembles d'activités chiffrées. | UN | ولتحقيق هذه النواتج، أعدت جميع البرامج مجموعات أعمال محددة التكاليف. |
Les activités chiffrées qui ont fait l'objet de discussions entre la CNUCED et certains PMA sont prises en compte, mais elles ne représentent qu'une partie de celles qui devraient être entreprises. | UN | وقد أدرجت في تلك البيانات اﻷنشطة المقدرة التكاليف التي كانت موضع مناقشات بين اﻷونكتاد وفرادى البلدان من فئة أقل البلدان نموا، ولكن هذا لا يشكل سوى جزء من عملية المتابعة المتوقعة. |
Bien que l'Assemblée générale ne se soit pas encore prononcée sur les recommandations du Comité consultatif énumérées ci-dessus, ces recommandations ont été prises en compte dans la mesure où leurs incidences pouvaient être chiffrées de façon précise. | UN | 5 - وعلى الرغم من أن الجمعية العامة لم تبت بعد في توصيات اللجنة الاستشارية المشار إليها أعلاه، فقد أخذت هذه التوصيات في الاعتبار بالقدر الذي يمكن معه تقدير تكاليفها تحديدا. |
Mais la délimitation du contenu de ce droit est encore floue et s'il garantit un minimum de prestations d'assistance publique, celles-ci ne peuvent être chiffrées. | UN | ولكن الحد من مضمون هذا الحق غامض أيضا وإذا كان يمنح حدا أدنى من إعانات المساعدات العامة، فهذه لا يمكن تقديرها بالأرقام. |
Le Comité a constaté que le rapport ne contenait pas de données chiffrées sur la situation économique et social et le statut général des femmes des groupes minoritaires, information pourtant pertinente étant donné la complexité démographique du pays, où se côtoient diverses nationalités et religions. | UN | ٥٠١ - وأعربت اللجنة عن القلق ﻷنه نظرا الى تعقد التكوين اﻹثني والديني لسكان كرواتيا، فإن التقرير لا يتضمن معلومات احصائية عن الوضع الاجتماعي والاقتصادي والسياسي لنساء اﻷقليات. |
Ils sont également priés de fournir des données chiffrées sur les femmes concernées par une mesure donnée, sur celles qui auront pu accéder ou participer aux activités d'un domaine particulier grâce à cette mesure ou sur le montant des ressources et l'importance des responsabilités ainsi redistribuées, en précisant le nombre de femmes concernées et les délais. | UN | ومطلوب من الدول الأطراف أيضاً، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو كمية الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني. |