"chiffres précis" - Traduction Français en Arabe

    • أرقام دقيقة
        
    • أرقام محددة
        
    • الأرقام الدقيقة
        
    • بيانات دقيقة
        
    • إحصاءات دقيقة
        
    • تقديرات دقيقة
        
    • بأرقام محددة
        
    • أرقاما محددة
        
    • رقم دقيق
        
    • أرقاماً دقيقة
        
    Il invite les parties concernées à enquêter et à fournir des chiffres précis afin d'éviter les malentendus. UN وحث الأطراف المعنية على التحقيق في ذلك وتوفير أرقام دقيقة منعا لسوء الفهم.
    On ne dispose pas de chiffres précis concernant le nombre de détenus reçus ou transférés par chaque État partie. UN ولم يتأت جمع أرقام دقيقة بشأن عدد المحبوسين الذين استقبلتهم أو نقلتهم إلى الخارج كل دولة من الدول الأطراف.
    Globalement, le nombre de prêts consentis à des femmes a continué d'augmenter au fil des années, bien que l'on ne dispose pas de chiffres précis permettant d'établir des comparaisons. UN وعموماً، استمر عدد القروض التي منحت للنساء في التزايد مع مر السنين وإن كانت لا توفر أرقام دقيقة لأغراض المقارنة.
    Mais il est impossible de citer des chiffres précis concernant les recettes produites par l'activité du combinat car toutes les données étaient à l'époque considérées comme hautement protégées et stockées dans les services centraux de l'ex-Union soviétique. UN بيد أن من غير الممكن ذكر أرقام محددة عن الإيرادات بالعملة المحلية أو الأجنبية المتأتية من إنتاج المجمع الصناعي، وذلك لأن جميع البيانات كانت في ذلك الحين تحاط بالسرية التامة وتحفظ في مركز الاتحاد.
    On trouvera à l'annexe I du présent rapport des chiffres précis sur le montant du traitement annuel versé en dollars et en euros. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير أرقام محددة تبين مبالغ البدل السنوي بدولارات الولايات المتحدة وباليورو. الشكل 2
    Toutefois, s'il n'existe pas toujours de chiffres précis, il est toujours possible d'estimer le montant des sommes consacrées à chacune de ces quatre catégories d'activités. UN لكن في حين أن الأرقام الدقيقة غير متوافرة دائما، يمكن تقدير كمية الموارد التي تُنفق على كل فئة من الفئات الأربع لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف.
    Il est difficile d'obtenir des chiffres précis en la matière, mais chaque année environ 300 000 jeunes entreraient sur le marché du travail où peu nombreux sont ceux qui trouvent des emplois ou des possibilités de perfectionnement professionnel. UN ورغم صعوبة تجميع أرقام دقيقة تتصل بالعمالة، تشير التقديرات إلى أن نحو 000 30 من الشباب يدخلون سنوياً سوق العمل الذي لا يقدّم فرصاً للعمل أو للتطور المهني إلا لقلة قليلة منهم.
    Étant donné que le flux des rapports reçus et examinés est incessant, il est difficile d'arriver à des chiffres précis. UN ومن الصعب تحديد أرقام دقيقة لأن التقارير ترد وتستعرض بصفة مستمرة.
    Pour le Comité, il est essentiel de disposer de chiffres précis quant au nombre et à la durée des internements administratifs. UN وأضاف المتحدث أنه لا بد أن تتوفر للجنة أرقام دقيقة عن عدد الاعتقالات الإدارية ومدتها.
    En raison de la transhumance, il demeure impossible d'obtenir des chiffres précis sur le cheptel de chaque gouvernorat. UN وبسبب التنقل الموسمي للماشية، لا يزال من المستحيل الحصول على أرقام دقيقة ﻷعداد الماشية في كل محافظة.
    On ne possède pas de chiffres précis, mais le Représentant spécial a entendu des estimations de l'ordre de 5 000 à 25 000 personnes. UN مع أنه لا توجد أرقام دقيقة بهذا الصدد فقد ترامى إلى الممثل الخاص أن هذه الحالات تتراوح بين 000 5 و000 25 حالة.
    Il est difficile d'obtenir des chiffres précis en raison du chevauchement des différentes catégories de personnes, du caractère imprévisible des déplacements et des difficultés d'accès aux camps. UN ومن الصعب الحصول على أرقام دقيقة بسبب التداخل بين الفئات، وطبيعة التشرد المتقلبة في بوروندي، ومشكلة الوصول.
    Vu les lacunes des mécanismes de régulation du marché du travail, il n'est pas possible d'indiquer des chiffres précis. UN وتعذر تحديد أرقام دقيقة لمعدل البطالة نظراً لأوجه النقص التي تعاني منها آلية تنظيم سوق اليد العاملة.
    Bien que l'on ne dispose pas de chiffres précis sur le chômage, il est clair que les possibilités d'emploi sont peu importantes. UN وفي حين لا تتوفر أرقام دقيقة عن البطالة، فإن فرص العمل لا تزال محدودة.
    Il demande si l'on dispose de chiffres précis sur le nombre de documents d'identité confisqués. UN وسأل عما إذا كانت تتوافر أرقام محددة عن عدد ما صودر من وثائق الهوية.
    Donner des chiffres précis sur le nombre d'adultes handicapés faisant appel à des services de soutien communautaires à l'échelle locale. UN ويرجى تقديم أرقام محددة عن عدد البالغين ذوي الإعاقة الذين يلجؤون إلى الخدمات المجتمعية وخدمات الدعم داخل المجتمعات المحلية.
    De même, bien que l'on n'ait pas de chiffres précis, on estime que le nombre de ceux qui ne sont pas actuellement protégés contre l'expulsion est de 5 000 à 7 000, et il s'agit de personnes qui occupent des logements de service ou vivent à l'hôtel. UN وتبين التقديرات أيضاً أن هناك ما بين ٥٠٠ و٧٠٠ شخص يعيشون في جيرسي في مرافق اﻹسكان المؤقت أو غرف مفروشة لﻹيجار، ولا يتمتعون حالياً بحماية من الطرد، إلا انه لا تتوافر في هذا الصدد أرقام محددة.
    Toutefois, s'il n'existe pas toujours de chiffres précis, il est toujours possible d'évaluer les sommes consacrées à chacun des quatre éléments chiffrés du Programme d'action. UN لكن رغم أن الأرقام الدقيقة لا تكون دائما متوافرة، يمكن تقدير كمية الموارد التي تُنفق على كل فئة من الفئات الأربع لمجموعة التدابير السكانية المحددة التكاليف.
    On ne dispose pas de chiffres précis, mais selon certaines évaluations, presque 10 % de la population totale de BosnieHerzégovine souffre d'incapacités de différents types, niveaux et causes. UN 435- لا تتوفر بيانات دقيقة فيما يتعلق بالمعوقين، إلا أن بعض التقديرات تشير إلى أن نسبة 10 في المائة تقريباً من السكان في البوسنة والهرسك من الأشخاص المعوقين من مختلف الأنواع والمستويات والأسباب.
    Des chiffres précis à cet égard seront transmis au Comité après le retour de l'orateur au Pérou. UN وسترسل إلى اللجنة إحصاءات دقيقة بعد عودته إلى بيرو.
    Bien que l’on ne dispose pas de chiffres précis, on estime à des dizaines de millions le nombre de personnes que cette crise a replongées dans la pauvreté. UN وعلى الرغم من عدم وجود تقديرات دقيقة فقد عاد مرة ثانية عشرات الملايين من اﻷفراد إلى الفقر.
    Vingt-sept pour cent d'entre eux ont communiqué des chiffres précis sur les fonds dont ils ont actuellement besoin. UN ومن هذه الشراكات أفادت 27 في المائة منها بأرقام محددة للتمويل الذي تسعى حاليا للحصول عليه.
    Il est financé à partir du budget du Ministère de transformation sociale et la délégation fournira des chiffres précis à une date ultérieure. UN وأضافت أن تمويله كان يتم من الميزانية المخصصة لوزارة التحول الاجتماعي، ووعدت بأن يقدم الوفد أرقاما محددة فيما بعد.
    Bien que des chiffres précis ne puissent être donnés, il semble que près de 2 milliards de dollars seront disponibles pour soutenir l'application de la Convention en Afrique au cours des deux ou trois prochaines années. UN ولئن كان يتعذر إعطاء رقم دقيق في هذا الخصوص، فإنه يبدو أنه ستتاح مبالغ تصل إلى بليوني دولار لدعم تنفيذ الاتفاقية في افريقيا في السنتين أو الثلاث سنوات القادمة.
    Il demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des chiffres précis et des indicateurs clefs concernant la jouissance des droits économiques, sociaux et culturels par les différents groupes ethniques, ventilés par catégories (population urbaine/rurale, âge, sexe). UN ويرجى من الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها المقبل أرقاماً دقيقة فضلاً عن بعض المؤشرات الرئيسية بشأن تمتع الجماعات الإثنية المختلفة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مفصلة حسب السكان الحضريين/السكان الريفيين، والسن ونوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus