"chili à" - Traduction Français en Arabe

    • شيلي على
        
    • شيلي إلى
        
    • شيلي في
        
    Il a également encouragé le Chili à refléter les méthodes de réouverture des terres dans ses normes et politiques en matière d'action antimine. UN كما شجع فريق التحليل شيلي على تنقيح المعايير والسياسات الوطنية للأعمال المتعلقة بالألغام من أجل تضمينها أساليب الإفراج عن الأراضي.
    Le Nicaragua a encouragé le Chili à continuer d'appliquer les différentes mesures législatives soumises au Parlement pour approbation. UN وشجعت نيكاراغوا شيلي على مواصلة السعي إلى اعتماد وتنفيذ المبادرات التشريعية المختلفة المقدمة إلى الكونغرس.
    Elle exhorte le Gouvernement du Chili à redoubler d'efforts pour légaliser le divorce. UN وحضت حكومة شيلي على مضاعفة جهودها لتقنين الطلاق.
    Représentant du Chili à l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains en 1999, 2000 et 2001 UN مندوب شيلي إلى الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية: أعوام 1999 و2000 و2001
    Représentant du Chili à la Commission des droits de l'homme des Nations Unies en 1997 et 1998 UN مندوب شيلي إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: في عامي 1997 و1998
    Ces transferts de responsabilité, qui ont commencé au Chili à la fin des années 70, sont désormais courants dans de nombreux pays, dont l'Argentine, la Colombie, le Mexique et le Pérou. UN ومثل هذه العمليات من نقل مسؤولية الادارة، قد بدأت في شيلي في أواخر السبعينات، باتت اﻵن سياسة أساسية في بلدان عديدة، منها اﻷرجنتين وبيرو وكولومبيا والمكسيك.
    Ma délégation se joint à la déclaration prononcée par le Chili à la 4e séance au nom des pays du Groupe de Rio. UN ووفدي يؤيد البيان الذي أدلت به شيلي في الاجتماع الرابع باسم بلدان مجموعة ريو.
    Elle a encouragé le Chili à poursuivre les efforts entrepris pour garantir les droits de l'enfant et les droits des peuples autochtones. UN وشجعت شيلي على مواصلة جهودها لضمان حقوق الطفل والشعوب الأصلية.
    Elle a exhorté le Chili à prendre des mesures en vue d'organiser des campagnes de sensibilisation aux droits de l'homme. UN وحثت شيلي على القيام بخطوات لتنظيم حملات توعية بشأن حقوق الإنسان.
    La réponse du Chili à ces recommandations sera incorporée au rapport final: UN وسيُدرج رد شيلي على هذه التوصيات في تقرير نتائج الاستعراض:
    Il reconnaît que d'importants obstacles politiques ont entravé l'adoption d'un certain nombre d'instruments juridiques et encourage le Chili à continuer à œuvrer à cette fin. UN وسلم بوجود عقبات سياسية رئيسية أمام التعجيل باعتماد عدد من الصكوك القانونية، وشجع شيلي على مواصلة جهودها في هذا الصدد.
    Il a noté les progrès accomplis dans le domaine de l'égalité des sexes et a exhorté le Chili à tenir compte des recommandations formulées durant l'examen en cours dans son plan sur l'égalité des chances. UN ونوهت بالتقدم المحرز بشأن المساواة بين الجنسين وحثت شيلي على إدراج التوصيات المقدمة في الاستعراض الحالي في خطتها بشأن تكافؤ الفرص.
    La Norvège a encouragé le Chili à renforcer son cadre institutionnel antidiscrimination. UN 51- وشجعت النرويج شيلي على تعزيز إطارها المؤسسي لمعالجة التمييز.
    La Slovaquie a encouragé le Chili à accélérer l'élaboration du plan national pour les droits de l'homme. UN 62- وشجعت سلوفاكيا شيلي على تسريع عملية إعداد خطة وطنية لحقوق الإنسان.
    La Slovénie a encouragé le Chili à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 63- وشجعت سلوفينيا شيلي على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    C'est justement cette certitude qui a amené le Gouvernement du Chili à lancer, à l'ONU, l'initiative de convoquer le Sommet mondial pour le développement social qui, avec l'accord de l'Assemblée générale, se tiendra à Copenhague l'an prochain. UN وقد كان هذا اليقين بالتحديد هو الذي دفع بحكومة شيلي إلى أن تشجع، في اطار اﻷمم المتحدة، عقد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي أقرت الجمعية العامة أن ينعقد في كوبنهاغن في العام القادم.
    116. Les membres du Comité ont salué le retour du Chili à la démocratie et se sont réjouis qu'il ait ratifié la Convention sans émettre de réserves. UN ١١٦ - رحب أعضاء اللجنة بعودة شيلي إلى الديمقراطية. وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.
    Les sociétés transnationales nord-américaines n'ont donc pas apporté un appui très actif ni généralisé à l'adhésion du Chili à l'ALENA, alors qu'elles avaient été très favorables à l'élargissement de l'accord de libre-échange Canada-Etats-Unis au Mexique. UN وينعكس هذا، بدوره، في الدعم اﻷقل فعالية واﻷضيق أساسا الذي قدمته الشركات عبر الوطنية في أمريكا الشمالية لانضمام شيلي إلى اتفاق التجارة الحرة في أمريكا الشمالية، مقارنة بتوسيع نطاق اتفاق التجارة الحرة بين الولايات المتحدة وكندا ليشمل المكسيك.
    116. Les membres du Comité ont salué le retour du Chili à la démocratie et se sont réjouis qu'il ait ratifié la Convention sans émettre de réserves. UN ١١٦ - رحب أعضاء اللجنة بعودة شيلي إلى الديمقراطية. وأشاروا، مع الارتياح، إلى أن شيلي قد صدقت على الاتفاقية دون تحفظات.
    Hommage à la mémoire d'Alejandra Quezada, représentante du Chili à la Sixième Commission UN تأبين أليخاندرا كيسادا، ممثلة شيلي في اللجنة السادسة
    Le secrétariat de la Convention et l'OMM organisent également un colloque international sur le phénomène El Niño, qui se tiendra au Chili à la fin de l'année. UN وتشترك كذلك أمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر مع المنظمة العالمية للأرصاد الجوية في تنظيم ندوة دولية عن ظاهرة النينيو تعقد في شيلي في وقت لاحق من هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus