"chimique et biologique" - Traduction Français en Arabe

    • الكيميائية والبيولوجية
        
    • الكيميائي والبيولوجي
        
    • كيميائية وبيولوجية
        
    • الكيمياوية والبيولوجية
        
    Des missiles proscrits ont été équipés de têtes à chargement chimique et biologique. UN والقذائف المحظورة مجهزة برؤوس حربية مملوءة بعوامل الحرب الكيميائية والبيولوجية.
    Conclusions concernant l'existence confirmée de munitions de guerre chimique et biologique UN النتائج المتعلقة بذخائر الحرب الكيميائية والبيولوجية التي تأكد وجودها
    :: Appareils portatifs de détection et de contrôle des mines terrestres, des engins non explosés et des agents de guerre chimique et biologique. UN :: الأجهزة المحمولة باليد لكشف ومراقبة الألغام الأرضية والذخيرة غير المنفجرة والعوامل الحربية الكيميائية والبيولوجية.
    Cependant, il est positif de noter que le rythme du désarmement chimique et biologique continue d'être très encourageant. UN غير أن هناك شعاعا واحـدا مـن اﻷمل هو أن سرعة نزع السلاح الكيميائي والبيولوجي ما زالت مشجعة للغاية.
    De nombreux rapports signalent l'existence d'un programme chimique et biologique clandestin. UN وهناك تقارير متعددة عــن برنامج إسرائيل الكيميائي والبيولوجي السري.
    Destruction de munitions à charge chimique et biologique non remplies UN تدمير ذخائر أسلحة كيميائية وبيولوجية غير معبأة
    Petites quantités d'agents de guerre chimique et biologique UN الكميات الصغيرة من مكونات الأسلحة الكيميائية والبيولوجية
    Avec la guerre de 1973 entre Israël et les pays arabes, la volonté d'acquérir des capacités de guerre chimique et biologique devint encore plus forte. UN وفي عام 1973، أثارت الحرب العربية الإسرائيلية المزيد من الاهتمام بحيازة القدرات الحربية الكيميائية والبيولوجية.
    Nous avons imposé des sanctions à ceux qui facilitent la réalisation de programmes d'armement chimique et biologique à l'étranger et nous avons investi dans du matériel nouveau et des contre-mesures médicales pour protéger les individus contre les effets de l'exposition à de telles armes. UN وفرضنا عقوبات على من يساهم في برامج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية الأجنبية واستثمرنا في معدات جديدة وتدابير مضادة طبية لحماية الناس منها.
    Au sujet de l'océanographie chimique et biologique, M. Neureiter a déclaré que l'observation des caractéristiques chimiques et biologiques posait plus de problèmes aux chercheurs que celle des caractéristiques physiques. UN 217 - وانتقل الدكتور نيورايتر إلى موضوع الأوقيانوغرافيا الكيميائية والبيولوجية فقال إن رصد الخصائص الكيميائية والبيولوجية يمثل تحديا للأوساط العلمية أكبر مما يمثله رصد الخصائص الطبيعية.
    La Commission a également l'expérience du matériel de laboratoire chimique et biologique, lequel pourrait être transféré dans des délais raisonnables pratiquement n'importe où en Iraq, pour des activités d'analyse. UN ولدى اللجنة أيضا خبرة في استخدام معدات المختبرات الكيميائية والبيولوجية التي يمكن نقلها في وقت معقول إلى أي مكان تقريبا داخل العراق من أجل أنشطة الفحص.
    Le fait que certains de ces types de munitions aient été découverts par la COCOVINU donne à penser qu'on pourrait trouver à l'avenir des munitions résiduelles provenant de l'ancien programme d'armement chimique et biologique iraquien. UN ويشير اكتشاف لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش لبعض هذه الأنواع من الذخائر إلى إمكان العثور في المستقبل على ذخائر متبقية من برنامج العراق السابق للأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    b) Dans les domaines de la non-prolifération chimique et biologique UN (ب) في مجالي منع انتشار الأسلحة الكيميائية والبيولوجية
    Les ÉtatsUnis travaillent dans le cadre de l'OIAC et de la Convention sur les armes biologiques pour amener l'Iran à mettre fin à ses activités d'armement chimique et biologique. UN وتعمل الولايات المتحدة عن طريق منظمة حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية على إقناع إيران بوضع حد للجهود التي تبذلها في مجال إنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Sécurité chimique et biologique nationale UN الأمن الكيميائي والبيولوجي على الصعيد الداخلي
    40. Le Service a accordé une attention accrue aux instruments juridiques internationaux relatifs au terrorisme chimique et biologique. UN 40- وبدأ الفرع يولي اهتماما متزايدا للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالإرهاب الكيميائي والبيولوجي.
    L'Australie reste convaincue que la CIAC et la CIAB jouent toutes les deux un rôle important dans l'architecture de sécurité mondiale et en tant qu'outils permettant d'endiguer la menace du terrorisme chimique et biologique. UN ولا تزال أستراليا ترى دورا أساسيا لاتفاقية الأسلحة الكيماوية واتفاقية الأسلحة البيولوجية على حد سواء في هيكل الأمن العالمي بوصفهما أداتين للحد من تهديد الإرهاب الكيميائي والبيولوجي.
    L'Australie reste convaincue que la CIAC et la CIAB jouent toutes les deux un rôle important dans l'architecture de la sécurité mondiale et en tant qu'outils permettant d'endiguer la menace du terrorisme chimique et biologique. UN وما فتئت أستراليا ترى دورا مهما لكلتا اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية في هيكل الأمن العالمي وأنهما أداة لتقليل خطر الإرهاب الكيميائي والبيولوجي.
    Cette étude servirait de base à une évaluation plus approfondie de la question au sein de la Commission, notamment de ses implications éventuelles pour les activités de contrôle et vérification continus en cours dans les domaines chimique et biologique. UN وسوف تُستخدم الدراسة أساسا لإجراء تقييم أكثر تعمقاً للمسألة داخل اللجنة، بما في ذلك الآثار الممكنة للرصد والتحقق المستمرين في المجالين الكيميائي والبيولوجي.
    Cette étude servirait de base à une évaluation plus approfondie de la question au sein de la Commission, notamment de ses implications éventuelles pour les activités de contrôle et de vérification continus en cours dans les domaines chimique et biologique. UN وسوف تُستخدم الدراسة أساسا لإجراء تقييم أكثر تعمقاً للمسألة داخل اللجنة، بما في ذلك الآثار الممكنة للرصد والتحقق المستمرين في المجالين الكيميائي والبيولوجي.
    L'Iraq a déclaré que les quatre types de munitions dont il est question dans les paragraphes suivants ont été mises au point à des fins de guerre chimique et biologique et qu'elles avaient détruites pendant la période d'activité de la Commission spéciale. UN 5 - أعلن العراق عن جميع أنواع الذخائر الأربعة المشار إليها في الفقرات التالية على أساس أنها طُورت لتستخدم مع عوامل حربية كيميائية وبيولوجية ودمرت خلال فترة نشاط اللجنة الخاصة.
    L’eau étant le premier agent du maintien de la santé humaine et de la transmission des maladies, il faut impérativement gérer les ressources en terres et en eau douce en vue de maintenir leur qualité chimique et biologique à des niveaux minimas acceptables. UN ٢٠ - ولما كانت المياه تشكل عاملا رئيسيا سواء في الحفاظ على صحة البشر أو في نقل اﻷمراض، ويتحتم إدارة المصادر من اﻷراضي والمياه العذبة بما يحفظ النوعية الكيمياوية والبيولوجية ضمن الحدود الدنيا المقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus