Il s'ensuit que la question relative aux substances chimiques contenues dans des produits a un caractère mondial et qu'il y a lieu d'envisager de prendre les mesures appropriées à ce niveau. | UN | ويعطي ذلك لقضية المواد الكيميائية في المنتجات بُعداً عالمياً، وينبغي النظر في بذل جهود عالمية ملائمة. |
L'importance du risque relatif que présente l'exposition à des substances chimiques contenues dans produits n'est pas encore pleinement appréciée. | UN | ولم يتم بعد التوصّل إلى فهم كامل لمدى التعرّض وخطره النسبي نتيجة المواد الكيميائية في المنتجات. |
Ce système ne couvre pas les substances chimiques contenues dans des produits tels que jouets ou appareils électroniques. | UN | ولا يغطي هذا النظام المواد الكيميائية في المنتجات مثل اللعب أو الإلكترونيات. |
Par ailleurs il y a une prise de conscience de plus en plus généralisée du fossé qui existe entre les informations fournies par les systèmes existants tels que le Système général harmonisé (SGH) et celles relatives aux substances chimiques contenues dans des produits. | UN | وهناك في الوقت نفسه إدراك متزايد للفجوة بين المعلومات المقدّمة في النظم القائمة مثل النظام المتوائم على الصعيد العالمي والمعلومات بشأن المواد الكيميائية في المنتجات. |
3. Les substances chimiques jouent un rôle important dans une large gamme de produits mais il est de plus en plus généralement admis que l'exposition potentielle aux substances chimiques contenues dans des produits d'utilisation courante présente un risque. | UN | 3 - وتوفِّر المواد الكيميائية خاصية وظيفية هامة في مجموعة واسعة من المنتجات، ولكن الفهم يتزايد لإمكانات التعرُّض للمواد الكيميائية الموجودة في المنتجات شائعة الاستعمال. |
Les substances chimiques contenues dans des produits peuvent présenter des risques à l'avenir pour la santé humaine et l'environnement à différents stades du cycle de vie d'un produit : pendant sa production, son utilisation, au niveau de son recyclage ou de son élimination. | UN | وقد تثير المواد الكيميائية في المنتجات أخطاراً في المستقبل على صحة البشر والبيئة في مراحل مختلفة من دورة حياة المُنتَج: أثناء الإنتاج أو الاستعمال أو إعادة التدوير أو التخلُّص. |
9. Les échanges commerciaux internationaux font que les produits chimiques sont transportés d'une région à l'autre et ceci vaut naturellement pour les substances chimiques contenues dans des produits. | UN | 9 - تؤدّي التجارة الدولية إلى نقل المواد الكيميائية بين المناطق. وهذا النقل يشمل نقل المواد الكيميائية في المنتجات. |
Il convient de relever que ces études de cas sont des exemples spécifiques des effets de substances chimiques contenues dans des produits; il existe, cependant, des articles faisant l'objet d'un commerce international qui n'ont pas posé de tels problèmes. | UN | وينبغي أن يلاحَظ أن هذه الدراسات هي أمثلة محدَّدة للآثار الناشئة عن المواد الكيميائية في المنتجات، ولكن توجد أصناف يجري الاتجار بها دولياً ولا تثير هذه المشاكل. |
De meilleures informations sur les substances chimiques contenues dans les produits des sociétés les aideraient donc à assumer la responsabilité de la sécurité de ces produits et à éviter les frais qu'entraînent des rappels. | UN | ولذلك فمن الممكن أن يعمل وجود معلومات أفضل عن المواد الكيميائية في المنتجات على مساعدة الشركات على تحمل المسؤولية عن سلامة المنتجات التي تنتجها وتجنب تكاليف الاسترجاع. |
En l'absence de toute méthode d'information harmonisée au niveau international sur les substances chimiques contenues dans des articles, certaines juridictions ont établi des prescriptions concernant la divulgation des informations. | UN | وفي ضوء عدم وجود أي نهج متجانس دولياً إزاء المعلومات عن المواد الكيميائية في السلع، وضعت بعض النظم القضائية اشتراطات للإفصاح عن المعلومات. |
Toutefois, bien que l'existence de liens importants ait pu être déterminée entre le processus de Marrakech et cette nouvelle question, aucune mesure spécifique concernant les informations relatives aux substances chimiques contenues dans des produits n'a été identifiée. | UN | غير أنه في حين أنه يمكن التعرف على صلات هامة بين عملية مراكش وهذه القضية الناشئة، لم يتعرف على أي إجراءات محددة بشأن المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات. |
Le Gouvernement japonais a déclaré qu'il était nécessaire de gérer rationnellement les substances chimiques contenues dans des produits par leur récupération dans des systèmes de recyclage des déchets par exemple. | UN | وقالت حكومة اليابان إن ثمة حاجة إلى إدارة سليمة للمواد الكيميائية في المنتجات من خلال، مثلاً، إستعادة المواد الكيميائية من المنتجات من خلال نظام إعادة تدوير النفايات. |
Pour que les informations sur les substances chimiques contenues dans des produits soient utiles et transformées en connaissances et en mesures de réduction des risques, des infrastructures adéquates sont indispensables. | UN | ويتعين لكي تحقق المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات فائدتها وتتحول إلى معارف وإجراءات للحد من المخاطر، توفير قدر كاف من البنية التحتية. |
Extrait des conclusions et des recommandations de l'Atelier informel sur les besoins des parties prenantes en matière d'information concernant les substances chimiques contenues dans des articles ou produits | UN | مستخلص من استنتاجات وتوصيات حلقة العمل غير الرسمية بشأن احتياجات الجهات صاحبة المصلحة من المعلومات الخاصة بالمواد الكيميائية في الأدوات والمنتجات |
L'organisation a représenté la région Asie-Pacifique au sein du groupe directeur du projet sur les substances chimiques contenues dans les produits, lancé par le Programme, auquel elle a apporté une importante contribution. | UN | وتعمل المنظمة كممثل لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ في الفريق التوجيهي للمواد الكيميائية في مشروع المنتجات، الذي بدأه برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وتقدم مدخلات كبيرة في المشروع. |
Elle a décidé, dans sa résolution II/4, de créer un partenariat mondial sur les peintures à base de plomb et de mettre en œuvre un projet ayant pour objectif d'améliorer la qualité de l'information disponible concernant les substances chimiques contenues dans les produits. | UN | ففي القرار ثانيا/4، أيد المؤتمر إقامة شراكة عالمية بشأن الرصاص في الطلاء، وقرر تنفيذ مشروع لمعالجة مسألة تحسين المعلومات المتعلقة بالمواد الكيميائية في المنتجات. |
Il est généralement admis que la coopération internationale permet de promouvoir l'harmonisation des informations au niveau mondial ou la compatibilité des flux d'information et l'accès aux données relatives aux substances chimiques contenues dans des produits et aussi d'éviter une multiplicité de systèmes d'information et qu'elle est dans l'intérêt de toutes les parties prenantes. | UN | وقد تم الاعتراف بالحاجة إلى التعاون الدولي لتعزيز التواؤم العالمي أو توافق تدفّق المعلومات والحصول عليها بشأن المواد الكيميائية في المنتجات، وتجنُّب ترقيع نُظم المعلومات مع تعظيم الفوائد العائدة لجميع أصحاب المصلحة. |
Ainsi l'atelier informel a reconnu que le manque d'informations sur les substances chimiques contenues dans des produits pose problème à un très large éventail de parties prenantes comprenant l'industrie, les fabricants, les détaillants, les consommateurs, les travailleurs et les autorités publiques. | UN | فمثلاً، تم الاعتراف في حلقة العمل غير الرسمية بأن نقص المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات يعتبر مشكلة بالنسبة لنطاق أعرض من أصحاب المصلحة، بما في ذلك الصناعة وجهات التصنيع وتجار التجزئة والمستهلكون والعمال والسلطات الحكومية. |
La question des informations relatives aux substances chimiques contenues dans des produits fait partie de l'approche de la gestion des produits chimiques fondée sur le cycle de vie au point où une substance ou un mélange chimique devient partie d'un produit, que celui-ci soit un composant d'un autre produit ou le produit final commercial lui-même. | UN | وقضية المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات جزء من نهج دورة الحياة إزاء إدارة المنتجات الكيميائية عند النقطة التي تصبح فيها مادة كيميائية أو مزيج كيميائي جزءاً من منتج سواء كان ذلك المنتج مكوناً لمنتج آخر أو منتج تجاري نهائي في حد ذاته. |
les efforts déployés et les capacités existant actuellement pour fournir des informations sur les substances chimiques contenues dans des articles ou des produits et sur les solutions de remplacement ne suffisent pas pour prendre des décisions en connaissance de cause concernant la protection de la santé des personnes et de l'environnement pendant toute la durée du cycle de vie de ces articles ou produits; | UN | أن الجهود والقدرات الحالية الخاصة بتوفير المعلومات عن المواد الكيميائية الموجودة في الأدوات والمنتجات وبدائلها غير كافية لاتخاذ قرارات عن عِلم لحماية صحة الإنسان والبيئة طوال دورة حياة الأدوات والمنتجات |
Il convient en outre de multiplier les initiatives visant à responsabiliser les producteurs pour qu'ils fournissent au public des renseignements clairs et accessibles au sujet des substances chimiques contenues dans les produits qu'ils commercialisent; | UN | ويلزم القيام بمزيد من المبادرات التي تشجع المنتجين على تحمل المسؤولية عن توفير معلومات واضحة ومتاحة للجمهور عن المواد الكيميائية التي تدخل في تركيب المنتجات؛ |