Depuis des années, les armes chimiques que le Japon a abandonnées en Chine ne cessent de causer des pertes humaines. | UN | وطيلة سنوات سببت باستمرار الأسلحة الكيميائية التي تركتها اليابان في الصين إصابات بشرية. |
L'on pense néanmoins que le nombre de sites d'activités chimiques que la Commission doit contrôler augmentera au fur et à mesure du développement de l'industrie chimique iraquienne. | UN | ولكن يتوقع أن يزداد عدد المواقع الكيميائية التي يتعين على اللجنة رصدها مع تطور الصناعة الكيميائية العراقية. |
Possibilités d'échange d'informations sur les produits chimiques que le Comité d'étude des produits chimiques a recommandés pour inscription à l'Annexe III | UN | فرص تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث |
Justification de la conclusion du Comité d'étude des produits chimiques que la notification de mesure de réglementation finale concernant l'arsénate de plomb soumise par le Pérou satisfait aux critères de l'Annexe II de la Convention de Rotterdam | UN | السند المنطقي لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن إخطار الإجراء التنظيمي النهائي المقدَّم من بيرو بشأن زرنيخ الرصاص يستوفي معايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |
Justification de la conclusion du Comité d'étude des produits chimiques que les notifications de mesures de réglementation finales concernant le méthamidophos soumises par le Brésil et l'Union européenne satisfait aux critères de l'Annexe II de la Convention de Rotterdam | UN | السند المنطقي لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن إخطاري الإجراء التنظيمي النهائي المقدمين من البرازيل والاتحاد الأوروبي بشأن الميثاميدوفوس يستوفيان معايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |
Le CL-20 utilisé dans les attaques d'hier porte les mêmes caractéristiques chimiques que le combustible que votre compagnie vend. | Open Subtitles | المُتفجرات التي تم إستخدامها بالأمس تحمل نفس العلامة الكيميائية التي تتواجد على وقود الصاروخ الذي تُصنعه شركتك |
La moitié des 61 usines de fabrication des armes chimiques, que les 11 États parties ont déclarées à l'Organisation, ont été soit détruites, soit transformées pour servir des fins pacifiques. | UN | فقد تم تدمير نصف المصانع الكيميائية التي أبلغت بها المنظمة من قبل 11 دولة طرفا، وعددها 61 مصنعا، أو حولت أنشطتها إلى الأغراض السلمية. |
Monsieur le Président, je vous remercie de m'avoir donné la possibilité de vous faire un rapport d'activité sur l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques que j'ai l'honneur de diriger. | UN | أشكركم، سيادة الرئيس، ﻹعطائي هذه الفرصة ﻷوضح التقـدم الذي أحرزتـــه حتى اﻵن منظمــة حظر اﻷسلحة الكيميائية التي يشرفني أن أتولى رئاستها. |
À cet égard, je suis heureux de dire que le Népal est dans la dernière phase du processus constitutionnel indispensable à la ratification de la Convention sur les armes chimiques, que nous avons déjà signée. | UN | وفي هذا الصدد، يسرني أن أقول إن نيبال وصلت اﻵن إلى المرحلة اﻷخيرة من استكمال العملية الدستورية اللازمة للتصديق على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية التي وقعنا عليها بالفعل. |
Tout en reconnaissant que la Jamahiriya arabe libyenne est résolue à atteindre les objectifs de la Convention et à s'acquitter de ses obligations, je voudrais également souligner qu'il importe d'agir rapidement pour veiller à la destruction complète des armes chimiques que le pays a déclarées. | UN | وبينما نقر بالتزام الجماهيرية العربية الليبية بأهداف الاتفاقية والوفاء بالتزاماتها، أود أن أشدد أيضا على أهمية اتخاذ إجراء عاجل بغية كفالة التدمير الكامل للأسلحة الكيميائية التي أعلنتها. |
Possibilités d'échange d'informations sur les produits chimiques que le Comité d'étude des produits chimiques a recommandés pour inscription à l'Annexe III - Note du Secrétariat | UN | فرص تبادل المعلومات عن المواد الكيميائية التي أوصت لجنة استعراض المواد الكيميائية بإدراجها في المرفق الثالث: مذكرة من الأمانة |
Tous les produits chimiques que nous examinons sont soit des agents chimiques de guerre, soit des précurseurs directs, ou, à tout du moins, des produits qui pourraient servir à la production d'armes chimiques, ainsi leur caractère à double usage est incontestable. | UN | وجميع المواد الكيميائية التي ننظر فيها هي إما مواد كيميائية حربية أو سلائف مباشرة، أو يمكن على الأقل استخدامها لإنتاج أسلحة كيميائية، وبالتالي فإن طابع ازدواجية استخدامها واضح. |
On craint également que l'eau potable puisse être contaminée par les produits chimiques que contiennent les herbicides utilisés. | UN | وثمة شواغل أيضاً تتعلق بإمكانية تلوث مياه الشرب بالمواد الكيميائية التي تحتوي عليها مبيدات الأعشاب المستخدمة في هذه العمليات. |
Je tiens à réitérer que l'emploi des agents chimiques que n'interdit pas la Convention sur les armes chimiques ne doit pas porter préjudice aux normes fixées par la Convention. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أكرر أن استخدام العناصر الكيميائية التي لا تحظرها اتفاقية الأسلحة الكيميائية يجب ألا يقوض القواعد التي وضعتها الاتفاقية. |
Mens nous encore et je vais découvrir les produits chimiques que tu as utilisé pour dissoudre le numéro de série de ce flingue, en préparer une grande quantité et mettre ta main dedans. | Open Subtitles | إكذب علينا مجددا، وسأكتشف بدقة المواد الكيميائية التي إستخدمتها لإذابة الرقم التسلسلي لذلك السلاح أحضر القليل منه وأضع يديك فيه |
Et avec tous les produits chimiques que j'ai... | Open Subtitles | وكٌل المواد الكيميائية التي لدىّ |
e) Le type de produits chimiques que l'Iraq pourrait être autorisé à utiliser dans d'autres domaines; | UN | )ﻫ( ما هي المواد الكيميائية التي سيسمح للعراق باستعمالها في مجالات أخرى؛ |
Le manque de données a été l'un des principaux obstacles à l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO, comme en témoigne le grand nombre de substances chimiques que le Comité n'a ainsi pas eu la possibilité d'évaluer. | UN | وشكَّلت قلة المعلومات المعروضة واحدة من الصعوبات الأساسية في إجراء تقييم لبدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني، حسب ما يتبيَّن من العدد الكبير من المواد الكيميائية التي لم تستطع اللجنة تقييمها بسبب عدم وجود بيانات. |
Justification de la conclusion du Comité d'étude des produits chimiques que la proposition présentée par le Tchad d'inscrire le fenthion 640 ULV à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam dans la catégorie des préparations pesticides extrêmement dangereuses satisfait aux énoncés dans la troisième partie de l'Annexe IV de la Convention | UN | السند المنطقي لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن الاقتراح المقدَّم من تشاد لإدراج الفنثيون 640 للتطبيقات التي تستخدم أحجاماً منخفضة للغاية في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام باعتباره تركيبة مبيد آفات شديد الخطورة يستوفي معايير الجزء 3 من المرفق الرابع للاتفاقية |
A. Justification de la conclusion du Comité d'étude des produits chimiques que les notifications de mesures de réglementation finales présentées par le Brésil et la Communauté européenne répondent aux critères de l'Annexe II de la Convention de Rotterdam | UN | ألف - السند المنطقي لاستنتاج لجنة استعراض المواد الكيميائية بأن إخطارات الإجراءات التنظيمية النهائية المقدمة من البرازيل والجماعة الأوروبية تستوفي معايير المرفق الثاني لاتفاقية روتردام |
Le représentant de la Fédération de Russie a signalé qu'il avait lu dans le projet de rapport du Comité des choix techniques pour les produits chimiques que cette substance était déjà homologuée dans certains pays, ce qui donnait à penser qu'il ne s'agissait pas d'une nouvelle substance. | UN | 191- وقال ممثل الاتحاد الروسي إنه علم من مشروع تقرير لجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية بأن المادة سُجِّلَت بالفعل في بعض البلدان، ومن ثم لا يمكن وصفها بأنها مادة جديدة. |