"chimiques utilisés" - Traduction Français en Arabe

    • الكيميائية المستخدمة
        
    • الكيميائية المستعملة
        
    • الكيميائية التي تستخدم
        
    • الكيميائية المستخدَمة
        
    • كيميائية تستخدم
        
    • الكيماوية المستخدمة
        
    La boue résiduaire renferme également des métaux lourds et d'autres polluants, comme l'arsenic, ainsi que des réactifs chimiques utilisés au cours des opérations de broyage. UN وتحتوي الرواسب أيضاً على معادن ثقيلة وملوثات أخرى مثل الزرنيخ، فضلاً عن الكواشف الكيميائية المستخدمة أثناء عملية الطحن.
    Il a noté que cette mesure avait eu pour résultat une diminution des quantités de produits chimiques utilisés par la Partie présentant la notification. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    Préoccupée également par l'accroissement du détournement de précurseurs chimiques utilisés pour la fabrication illicite de drogues, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء الزيادة في تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في صناعة المخدرات،
    Ils ont également fait état de saisies importantes d'anhydride acétique et d'autres produits chimiques utilisés dans la fabrication illicite de drogues. UN وأفادوا كذلك عن ضبط كميات هامة من أنهيدريد الخل وغيره من المواد الكيميائية المستعملة في تصنيع المخدرات غير المشروع.
    Par le biais du système des Nations Unies, nous devons mettre au point des stratégies internationales orientées vers l'action pour contrôler les précurseurs chimiques utilisés pour la fabrication illicite de drogues. UN وعن طريق منظومة اﻷمم المتحــدة، ينبغي أن نطور استراتيجيات دولية ذات توجــــه عملي للرقابة على السلائف الكيميائية التي تستخدم في الصنع غير المشروع للمخدرات.
    D'après la Syrie, il a fallu de ce fait accroître les quantités de produits chimiques utilisés pour traiter l'eau. UN وتقول سورية إن هذا استوجب زيادة كميات المواد الكيميائية المستخدمة في معالجة المياه.
    Il a noté que la mesure avait conduit à une diminution des quantités des produits chimiques utilisés dans la Partie ayant présenté la notification. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى إنخفاض كميات المواد الكيميائية المستخدمة لدى الطرف المُخطر.
    Le Kenya a appuyé la proposition de débattre des nouvelles substances psychoactives ainsi que des précurseurs chimiques utilisés dans leur fabrication. UN وأيدت كينيا اقتراح مناقشة المواد ذات التأثيرات النفسانية الجديدة وكذلك السلائف الكيميائية المستخدمة في صنعها.
    Il a noté que cette mesure avait eu pour résultat une diminution des quantités de produits chimiques utilisés par la Partie présentant la notification. UN ولاحظت أن الإجراء قد أدى إلى خفض الكميات من المواد الكيميائية المستخدمة في الطرف المبلغ.
    Donc l'un a l'eau utilisée pour la fabrication de vêtements, la terre utilisée pour cultiver la fibre, les produits chimiques utilisés pour la coloration. Open Subtitles ثم لديك المياه المستخدمة لإنتاج الملابس، الأراضي المستخدمة لزراعة الألياف، المواد الكيميائية المستخدمة للصباغة.
    Le PNUCID devrait s'efforcer d'améliorer sa collaboration avec les laboratoires d'Amérique latine afin de garantir que les produits chimiques utilisés pour détruire les cultures illicites soient sans danger pour l'environnement. UN وينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى زيادة التعاون مع مختبرات أمريكا اللاتينية بغية ضمان السلامة البيئية للمواد الكيميائية المستخدمة في القضاء على محاصيل المخدرات.
    Plusieurs gouvernements avaient adopté des mesures pour contrôler la fabrication, la préparation, la vente, l'achat, l'importation, l'exportation, le transport, le stockage et la distribution des produits chimiques utilisés pour fabriquer des stimulants de type amphétamine. UN وقد اتخذت عدة حكومات تدابير لمراقبة صنع السلائف الكيميائية المستخدمة لصنع المنشطات الأمفيتامينية وتحضيرها وبيعها وشرائها واستيرادها وتصديرها ونقلها وخزنها وتوزيعها.
    Il en va de même pour les quantités de pesticides et de produits chimiques utilisés dans l’agriculture ou dans d’autres secteurs. UN كما أن مستويات استخدام مبيدات اﻵفات والمواد الكيميائية المستخدمة في الزراعة أو في المجالات اﻷخرى قد أدت أيضا إلى وضع معايير للاستخدام السليم.
    Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; UN سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة فـي إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا،
    Oeuvrons dans toutes les instances compétentes afin d'éviter le détournement des précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites et prendrons les mesures nécessaires pour mettre en oeuvre intégralement tous les accords internationaux pertinents; UN " سوف نعمل في جميع المحافل المناسبة على منع تسريب السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاج المخدرات غير المشروعة واتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية ذات الصلة تنفيذا كاملا؛
    Plusieurs orateurs ont indiqué qu'il était nécessaire de contrôler efficacement les précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication illicite de stimulants de type amphétamine. UN وأشار عدة متكلمين إلى الحاجة إلى فرض مراقبة فعالة على السلائف الكيميائية المستخدمة في صنع المنشطات الأمفيتامينية غير المشروع.
    En dépit de cela, la dangerosité pour la santé des enfants de la plupart des produits chimiques utilisés et l'impact combiné des différentes substances chimiques n'ont pas été suffisamment testés. UN وبالرغم من ذلك، فإن معظم المواد الكيميائية المستخدمة لم يُختبر بالقدر الكافي لمعرفة مدى ضررها على صحة الأطفال، كما هو الحال بالنسبة للأثر المركّب لأية مواد كيميائية مختلفة.
    Cet indicateur devrait inclure des outils permettant de déterminer les produits chimiques utilisés dans le pays, tels que les inventaires, les systèmes d'homologation des pesticides, les systèmes d'information douaniers, etc. UN وينبغي أن يشمل هذا المؤشّر أيضاً أدوات تحديد المواد الكيميائية المستعملة في البلد؛ مثل قوائم الجرد ونُظم تسجيل مبيدات الآفات، ونظم المعلومات الجمركية إلخ.
    Les représentants ont signalé une augmentation des interceptions de précurseurs chimiques utilisés dans la fabrication de drogues illicites, et notamment de drogues de synthèse. UN وأشار عدة ممثلين إلى تزايد عمليات اعتراض سبيل السلائف الكيميائية المستعملة في صنع المخدرات غير المشروعة، ولا سيما العقاقير الاصطناعية.
    Si le Cameroun, la République-Unie de Tanzanie et l'Ouganda ont décidé de recourir au DDT dans leurs programmes, les autres pays n'ont toutefois pas décidé des produits chimiques utilisés dans leurs programmes de pulvérisation à effet rémanent à l'intérieur des habitations. UN وفيما قررت الكاميرون، وتنزانيا وأوغندا أن تستخدم مادة الـ دي. دي. تي في برامجها، فإنه لم يتم اتخاذ أي قرار في البلدان الأخرى بشأن تحديد المواد الكيميائية التي تستخدم في برامجها المتعلقة بالرش الموضعي للأماكن المغلقة بالمبيدات الحشرية.
    Sur la base des éléments de preuve actuellement disponibles, il n'a pas été possible de parvenir à une conclusion quant aux agents chimiques utilisés, leur système vecteur ou les auteurs de ces actes. UN واستناداً إلى الأدلة المتاحة حالياً، تعذّر التوصل إلى نتيجة بشأن العوامل الكيميائية المستخدَمة أو وسائل إيصالها أو مستخدميها.
    Il vaut la peine de redire que mon pays ne produit pas de précurseurs chimiques utilisés dans la production de stupéfiants. UN ويجدر التكرار أن بلدي لا ينتج أي سلائف كيميائية تستخدم في العقاقير المخدرة.
    Par ailleurs, la présence en pleine forêt de laboratoires clandestins de fabrication de drogues était une cause supplémentaire d'inquiétude pour les services chargés de l'environnement, car les produits chimiques utilisés pour fabriquer des stupéfiants étaient polluants et contribuaient à la destruction des ressources en eau et de la biodiversité de la région. UN وفضلا عن ذلك كان وجود مختبرات المخدرات في وسط الغابات باعثا آخر على القلق بالنسبة للسلطات البيئية، إذ أن المواد الكيماوية المستخدمة في إنتاج هذه المخدرات هي مواد ملوِّثة تسهم في تدمير الموارد المائية والتنوع البيولوجي في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus