Seras-tu un de ces chirurgiens qui passe de la musique dans son bloc ? | Open Subtitles | أستغدو واحدا من أولئك الجراحين الذين يشغلون الموسيقى في غرفة عملياتهم؟ |
Imaginez... vos plus brillants chirurgiens ou ingénieurs transférant les souvenirs complets de leur éducation et expérience à de jeunes étudiants. | Open Subtitles | تصورا أن أذكى الجراحين أو المهندسين.. سينقلون بشكل فوري ذاكرتهم التعليمية الكاملة.. وتجربتهم إلى الطلاب الشباب |
Ils veulent des chirurgiens qui extirpent les cancers qui nous rongent et qui les fassent disparaître. | Open Subtitles | العالم يحتاج الى جراحين لكي يستئصلوا الاورام ويتأكدوا أن لا عودة لهذه الاورام |
Des chirurgiens cubains ont opéré plus de 3 000 patients saint-vincentais. | UN | كذلك أجرى الجراحون الكوبيون أكثر من 000 3 عملية جراحية على مرضانا. |
:: 50 % des professionnels de santé ont quitté le pays (le pourcentage étant supérieur pour les chirurgiens). | UN | :: وقد غادر البلد 50 في المائة من العاملين في المجال الصحي، والنسبة أعلى بين الجرّاحين. |
Avec mon Intrascope, nous cesserons d'être des bouchers et nous commencerons à être vraiment des chirurgiens. | Open Subtitles | باستخدام جهازي يمكن التوقف عن كوننا جزارين و نبدأ بحق أن نكون جراحون |
Aussi en colère que "Deux chirurgiens de trauma et un d'ortho". | Open Subtitles | كغضب جراحي رضوخ وجراحة عظام ذلك النوع من الغضب |
Tu veux vraiment que trois excellents chirurgiens surveillent la récupération d'un seul homme ? | Open Subtitles | تريدني حقًا أن أجعل ثلاثة جرّاحين ممتازين يشرفون على تعافي رجل واحد؟ |
En 1992 , il y avait 381 chirurgiens dentistes et 113 infirmières de la santé publique. | UN | وفي عام ٢٩٩١ كان هناك ١٨٣ جراح أسنان و٣١١ ممرضاً صحياً. |
Je crois que les chirurgiens qui préfèrent les agrafes aux points sont des fainéants. | Open Subtitles | و أنا أؤمن أن الجراحين الذين يفضلون الجراحات على الحياكة كسالى |
Elle prend ses origines auprès des chirurgiens barbiers du 17ème siècle | Open Subtitles | تعود جذورها منذ القرن السابع عشر إلى الحلاقين الجراحين |
A l'occasion, il est fait appel pour consultation et assistance aux chirurgiens en poste sur les navires de passage. | UN | كما يمكن الحصول علـى المساعــدة والمشــورة الطبية مـن اﻷطباء الجراحين الموجودين على متن السفن العابرة. |
À la même époque, un certain nombre de chirurgiens de l'étranger sont venus à Gaza après la fin du conflit pour contribuer à l'exécution de programmes de chirurgie correctrice. | UN | وفي نفس الوقت جاء إلى غزة عدد من الجراحين من الخارج بعد انتهاء النزاع للمساعدة في تنفيذ برامج التقويم الجراحية. |
Dans de nombreux États parties, une action de formation reste à mener à l'intention des chirurgiens traumatologistes, du personnel infirmier et d'autres spécialistes. | UN | ويطرح التدريب كذلك تحديا لكثير من الدول الأطراف فيما يخص الجراحين المختصين في الصدمات والممرضين وغيرهم من الأخصائيين. |
L'organisation a géré des équipes de chirurgiens, de médecins, d'orthopédistes et de gynécologues à Balakot et Chanari. | UN | وأرسلت المنظمة فرقاً طبية تضم جراحين وأطباء وجراحي العظام وأطباء أمراض نساء إلى بالاكوت وشناري. |
Et vous voulez tout balancer en l'air, et laisser nos jeunes chirurgiens s'entrainer sur des choses comme ça ? | Open Subtitles | وأنت فقط ستدخلين هنا. وستتركين جراحين اليافعين للمزاولة على شيء وأنت على دراية بما على المِحك؟ |
Plus de 3 000 Saint-vincentais ont été opérés par des chirurgiens cubains, sans qu'il ne leur soit demandé un centime. | UN | كذلك أجرى الجراحون الكوبيّون أكثر من 000 3 عملية جراحية لمرضى من بلدنا دون أن يطالبوهم بفلس. |
Vous savez, Docteur, la plupart des chirurgiens gardent la thérapie prescrite par l'hôpital en travers de la gorge. | Open Subtitles | تعلمين يا دكتورة , أغلب الجرّاحين يكونون مستائين عندما يتم فرض العلاج النفسي عليهم من قِبل المستشفى |
D'après ces informations, aucun responsable politique n'était impliqué dans ce trafic, seuls les chirurgiens l'étaient. | UN | وأشارت هذه التقارير إلى أنه لم يتورط أي مسؤول حكومي في الاتجار وأن المتورطين هم جراحون. |
Il est nécessaire de renforcer significativement et durablement les services de traitement de qualité et le nombre de chirurgiens de la fistule qualifiés. | UN | وتوجد حاجة إلى التوسع بصورة كبيرة ومستدامة في توفير خدمات علاجية مرتفعة الجودة وفي أعداد جراحي الناسور. |
Je veux une clinique privée et les meilleurs chirurgiens. | Open Subtitles | إلى مستشفى نيويورك و أريد أفضل فريق جرّاحين حسناً؟ |
J'entre dans les urgences pour y trouver une chirurgie pratiquée sans chirurgiens. | Open Subtitles | ادخل الى غرفه قسم الاستعجالات. لاجد عمليه جراحيه تجرى من دون جراح. |
Les chirurgiens sont sur pied pour des opérations de 1 0, 1 2, 1 5 heures, sans manger, sans pause pipi, sans se plaindre. | Open Subtitles | لأنه أحد الأمرين الجرّاحون يقفون على أقدامهم , لفترات طويلة بدون طعام بدون الذهاب إلى المرحاض أو بدون شكوى |
Ce serait gaspiller un tour d'ambulance, le temps des chirurgiens et un lit de réa. | Open Subtitles | لن يصمد حتّى الصباح سيهدر سيّارة إسعاف ووقت جرّاح ومكان بالعناية الفائقة |
* Une accélération formation accélérée des sages-femmes et des chirurgiens urgentistes; | UN | - التدريب المعجل للقابلات والجراحين العاملين في حالات الطوارئ |
Les chirurgiens ont une vaste expérience des amputations et du traitement des blessures traumatiques. | UN | وللجراحين خبرة كبيرة في مجال جراحة البتر ورعاية الإصابات المسببة للصدمات. |
Des fonds ont été alloués en 2001 et en 2002 au développement continu des services de traitement du cancer du sein symptomatique, avec notamment la création de postes supplémentaires de chirurgiens consultants spécialisés dans la chirurgie des seins. | UN | وجرى تقديم التمويل في عامي 2001 و 2002 من أجل مواصلة تطوير الخدمات الخاصة بأعراض أمراض الثدي، بما فيها إنشاء مناصب إضافية للجراحين الاستشاريين مع إيلاء الاهتمام الخاص لجراحة الثدي. |
En 2004 et 2005, des chirurgiens ont suivi des stages de perfectionnement à la fois en France et au Sénégal. | UN | وفي عام 2004 و2005، قام أطباء جراحون بتدريبات لتحسين المهارات في فرنسا والسنغال. |
On est chirurgiens. On vit pour couper. | Open Subtitles | نحن جرّاحون ، ونعيش لنقطع ، فهذا ما يعرّفنا |