Pour l'évaluation ultérieure des immobilisations, la norme IPSAS permet de choisir entre le modèle du coût et le modèle de la réévaluation. | UN | وبالنسبة إلى قياس الممتلكات والمنشآت والمعدات لاحقاً، تتيح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الاختيار بين نموذج التكاليف ونموذج التقييم. |
Pour l'évaluation ultérieure des immobilisations, la norme IPSAS permet de choisir entre le modèle du coût et le modèle de la réévaluation. | UN | وبالنسبة إلى قياس الممتلكات والمنشآت والمعدات لاحقاً، تتيح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام الاختيار بين نموذج التكاليف ونموذج التقييم. |
Il fallait choisir entre le repli sur des points de vue purement locaux et l’adoption d’une perspective plus mondiale. | UN | ويتعين أن الاختيار بين التقيد بآراء محلية محضة وبين اعتماد منظور أكثر عالمية. |
Il fallait choisir entre le repli sur des points de vue purement locaux et l’adoption d’une perspective plus mondiale. | UN | ويتعين الاختيار بين التقيد بآراء محلية محضة وبين اعتماد منظور أكثر عالمية. |
Je me souviens des erreurs de jeunesse d'un jeune garçon qui m'ont forcé à choisir entre le tuer ou me retirer et le laissant vivre. | Open Subtitles | كل ما أتذكره هو سوء حكم شاب أجبرني على الإختيار بين قتله أو الرحيل وتركه يحيى، الأمران ليس بسيان |
Comme la stratégie du Guyana l'a montré, les pays n'ont pas à choisir entre le changement climatique et le développement. | UN | وقد اتضح من استراتيجية غيانا المتعلقة بالغابات المطيرة أنه ليس مطلوبا من البلدان أن تختار بين تغير المناخ والتنمية. |
Mais si j'avais créé quelque chose d'aussi diabolique que l'être humain je ne lui donnerais pas le pouvoir de choisir entre le bien et le mal. | Open Subtitles | ولكن إذا خلقت شيء شيطاني مثل الانسان آخر شيء كنت سأفعله هو اعطائه القدرة على الاختيار بين الخير والشر |
Bientôt, nous devrons choisir entre le bien et la facilité. | Open Subtitles | قريباً، يجب علينا أن نواجه الاختيار بين ما هو صحيح وما هو سهل |
Mais si je réussis, on aura pas à choisir entre le boulot et nous. | Open Subtitles | لن يكون علينا الاختيار بين عملنا و بيننا |
Je ne comprends pas pourquoi ils t'obligent à choisir entre le piccolo et le hautbois. | Open Subtitles | لا افهم لماذا يجبرونك على الاختيار بين الناي والمزمار |
On ne peut pas tous choisir entre le caviar difficile de l'exil et la maison. | Open Subtitles | لا يملك الجميع ترف الاختيار بين المنفى والوطن |
Je voudrais répéter maintenant ce que j'ai déclaré alors : il est temps que nous en finissions une fois pour toutes avec l'idée qu'il faut choisir entre le développement économique et la protection de l'environnement. | UN | وأود أن أؤكد مجددا اﻵن على ما قلناه في ذلك الحين: إن الوقت قد حان لكي نضع نهاية أكيدة لفكرة الاختيار بين التنمية الاقتصاديـة والحفاظ على البيئة. |
Les pays hôtes, qui sont le plus souvent des pays en développement ayant une tradition d'asile, sont contraints de choisir entre le respect des principes humanitaires fondamentaux et les menaces très réelles que la présence de nombreux réfugiés fait peser sur leur sécurité et leur stabilité. | UN | وتضطر البلدان المضيفة، وهي أساسا من البلدان النامية التي دأبت على توفير اللجوء، إلى الاختيار بين المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والتهديد الحقيقي ﻷمنها واستقرارها الناتج عن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين. |
Les États assument la responsabilité principale de la mise en place de solutions durables en faveur des personnes déplacées, auxquelles est reconnu le droit de choisir entre le retour, l'intégration locale ou la réinstallation ailleurs dans le pays. | UN | وتتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخليا على أساس الاعتراف بحق هؤلاء المشردين في الاختيار بين خيارات العودة أو الإدماج المحلي أو الاستيطان في مكان آخر في البلد. |
Il est certainement préférable que les régimes commerciaux internationaux consentent des exceptions et accordent des préférences aux producteurs de biens agricoles légitimes en faible quantité au lieu de les contraindre à choisir entre le chômage et la production de cultures de rapport illicites. | UN | وبالطبع، فإن من الأفضل أن تمنح النظم التجارية الدولية استثناءات وأفضليات تصدير للدول التي هي أساسا من أصغر منتجي السلع الزراعية المشروعة، لا أن تجبرها على الاختيار بين البطالة وإنتاج المحاصيل النقدية غير المشروعة. |
La polygamie est surtout répandue dans les milieux ruraux et conformément au régime matrimonial en vigueur, chaque couple est libre de choisir entre le modèle monogame et le modèle polygame. | UN | وأضاف قائلاً إن تعدد الزوجات أمر منتشر بصفة خاصة في المناطق الريفية وإن لكل زوجين حرية الاختيار بين الزواج الأحادي وتعدد الأزواج وفقاً لنظام الزوجية الساري حالياً. |
Le droit de choisir entre le système public et privé s'applique aussi bien à l'enseignement primaire que secondaire, de même que les mesures destinées à améliorer l'accès à l'éducation. | UN | وينطبق حق الاختيار بين التعليم الذي توفره الدولة والتعليم الخاص على التعليم الابتدائي والثانوي، وكذلك سياسات تعزيز إمكانيات الالتحاق بالتعليم. |
Ils ont souligné la situation des femmes musulmanes de Thrace, qui peuvent choisir entre le droit commun grec et le jugement de muftis nommés par l'État, qui ont appliqué dans le passé une version conservatrice de la charia. | UN | وشددت على وضع النساء المسلمات في تراقيا اللواتي يمكنهن الاختيار بين النظام القانون اليوناني العادي وتدخل مفتين تعينهم الدولة، كانوا يطبقون في الماضي صيغة محافظة للشريعة. |
Libre de choisir entre le bien et le mal. | Open Subtitles | أنتِ حرة في الإختيار بين الحق والباطل، الخير والشر |
Elle ne peut pas choisir entre le renard et le castor. | Open Subtitles | لا تستطيع على الإختيار بين الثعلب و القندس |
Aujourd'hui, les femmes peuvent choisir entre le service armé et le service non armé. | UN | 176 - ويمكن للمرأة اليوم أن تختار بين الخدمة المسلحة والخدمة غير المسلحة. |