Leur droit à choisir leur lieu de résidence a également été garanti. | UN | كما تم ضمان حقهن في اختيار مكان الإقامة. |
La liberté de résidence s'entend du droit des citoyens de choisir leur lieu de résidence sans aucune restriction. | UN | وتعني حرية الإقامة، حق المواطنين في اختيار مكان إقامتهم من دون أي قيد. |
Il relève aussi avec préoccupation que la loi jordanienne interdit aux femmes de conclure des contrats en leur nom, de voyager seules et de choisir leur lieu de résidence. | UN | وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها. |
Expliquer si les personnes faisant l'objet d'une tutelle peuvent choisir leur lieu de résidence et, si tel n'est pas le cas, indiquer si le régime de tutelle va être abrogé et si le droit de ces personnes à choisir leur lieu de résidence va être établi. | UN | 23- يُرجى شرح ما إذا كان بوسع للأشخاص الموضوعين تحت الوصاية أن يختاروا مكان إقامتهم، وإلا، فيُرجى إبلاغ اللجنة متى سيُلغى نظام الوصاية ويُقرّ حق هؤلاء الأشخاص باختيار مكان إقامتهم. |
486. Les hommes et les femmes du Bélarus ont le droit de se déplacer librement et de choisir leur lieu de domicile. | UN | 486 - في بيلاروس، يُضمن للرجل والمرأة نفس الحقوق فيما يتعلق بحرية التنقل واختيار مكان الإقامة. |
Dans la mesure où les personnes déplacées ont le droit de choisir leur lieu de résidence, c'estàdire d'opter pour la solution qui leur convient le mieux, comme il est prévu dans le Principe directeur 28, il faut qu'on les consulte sur la question avant d'élaborer des programmes et de les mettre en œuvre. | UN | ونظراً لأن من حق المشردين داخلياً أن يختاروا مكان إقامتهم، أي أنسب حل لهم، وفقاً لما هو مشار إليه في المبدأ التوجيهي 28، يجب التشاور معهم بشأن هذه المسألة قبل وضع البرامج وتنفيذها. |
Les femmes mariées sont libres de choisir leur lieu de résidence. | UN | وللمرأة المتزوجة حرية اختيار محل إقامتها. |
Il relève aussi avec préoccupation que la loi jordanienne interdit aux femmes de conclure des contrats en leur nom, de voyager seules et de choisir leur lieu de résidence. | UN | وتلاحظ أيضا أن القانون الأردني يحرم المرأة من إبرام عقود باسمها، ومن السفر بمفردها، ومن اختيار مكان إقامتها. |
Les femmes ont le droit de choisir leur lieu de résidence mais le système patriarcal les oblige à vivre avec leurs pères avant le mariage puis avec leurs époux. | UN | وللنساء الحق في اختيار مكان إقامتهن غير أن النظام الأبوي يفترض منهن العيش مع آبائهن قبل الزواج ثم مع أزواجهن. |
De même, les particuliers sont libres de choisir leur lieu de résidence. | UN | وبالمثل، فإن الناس أحرار في اختيار مكان اقامتهم. |
La législation mauritanienne n'autorise aucune limitation au déplacement des mauritaniens ou des mauritaniennes ni à leur liberté de choisir leur lieu de résidence et de domicile. | UN | ولا تجيز التشريعات الموريتانية فرض أية قيود تحد من انتقال الموريتانيين أو الموريتانيات أو من حريتهم في اختيار مكان إقامتهم ومحل سكناهم. |
Les personnes déplacées doivent jouir de la liberté de circulation et du droit de choisir leur lieu de résidence. | UN | ويجب أن يتمتع المشردون داخلياً بحرية التنقل وبالحق في اختيار مكان إقامتهم. |
Les non-citoyens ne sont pas libres de choisir leur lieu de résidence en Lettonie, ni de sortir du pays et d'y revenir, et se voient également refuser le droit au regroupement des familles. | UN | أما غير المواطنين فلا يتمتعون بحرية اختيار مكان معيشتهم في لاتفيا ولا بالحق بمغادرة لاتفيا والعودة إليها كما ينتهك حقهم في لمﱢ شمل اﻷسر. |
Cependant, bon nombre d'entre eux se trouvent contraints de retourner en Bosnie-Herzégovine du fait qu'ils ne peuvent ni être enregistrés ni recevoir une aide ou qu'ils ne peuvent choisir leur lieu de résidence. | UN | ولكن العديد منهم يضطرون للعودة الى البوسنة والهرسك ﻷنهم لا يستطيعون تسجيل أنفسهم أو تلقي المساعدة أو ﻷنهم لا يستطيعون اختيار مكان إقامتهم. |
Les dispositions relatives au système des passeports dans la République kirghize garantissent aux citoyens le respect de leur droit de circuler librement et de choisir leur lieu de résidence sur l'ensemble du territoire de la République, de quitter et de regagner sans entrave le territoire national. | UN | وبمقتضى نظام الجوازات، يتمتـع مواطنـو جمهوريـة قيرغيزستان بضمان احترام حقوقهم في حرية الحركة وحرية اختيار مكان السكن في كل أراضي جمهورية قيرغيزستان وحرية عبور حدودها والعودة إليها دون عائق. |
En Pologne, les femmes et les hommes jouissent de la même liberté de choisir leur lieu de résidence et de séjour. | UN | 283 - للنساء والرجال في بولندا حرية متساوية في اختيار مكان إقامتهم ومعيشتهم. |
Il n'y a aucune restriction au droit des citoyens de BosnieHerzégovine à la liberté de circulation et à la liberté de choisir leur lieu de résidence sur le territoire de l'État, et les citoyens peuvent aussi librement décider de leur lieu de résidence permanente. | UN | ليس هناك أي قيد على حق المواطنين في البوسنة والهرسـك في التنقل بحرية واختيار مكان إقامتهم بحرية داخل إقليم الدولة، كما يحق لهم اختيار مكان إقامتهم الدائمة بحرية. |
473. Les femmes ont le même droit que les hommes de choisir leur lieu de résidence. | UN | 473- وللمرأة نفس ما للرجل من الحق في اختيار مكان إقامتها. |
125. Afin d'assurer aux fonctionnaires handicapés des conditions de travail conviviales adaptées à leur handicap, l'État les autorise à choisir leur lieu de travail en tenant compte de leur mobilité, de l'endroit où ils suivent un traitement médical régulier et de la distance par rapport à leur domicile. | UN | 125- وحرصاً على تهيئة ظروف عمل مراعية للإعاقة من أجل موظفي الخدمة المدنية من ذوي الإعاقة، تسمح الحكومة لهؤلاء الموظفين باختيار مكان عملهم مع مراعاة قدرتهم على التنقل، وموقع تلقيهم للعلاج الطبي المنتظم، والمسافة التي تفصلهم عن العمل. |
Conformément à l'article 19 de la loi en question, les ressortissants étrangers peuvent se déplacer sur le territoire tadjik et y choisir leur lieu de résidence conformément aux prescriptions de la loi. | UN | وبموجب المادة 19 من القانون، يحق للأجانب أن يسافروا داخل البلاد وأن يختاروا مكان إقامتهم فيها وفقاً للإجراءات القانونية المعمول بها. |
D'autre part, tous les citoyens pakistanais, indépendamment de leur sexe, ont le droit de choisir leur lieu de résidence et leur domicile. | UN | ولجميع مواطني باكستان الحق في اختيار محل سكناهم وإقامتهم، بصرف النظر عن نوع جنسهم. |
Aux termes de l'article 2 de la loi, aucune restriction du droit des citoyens russes de circuler librement et de choisir leur lieu de résidence temporaire ou permanent en Russie n'est admise, sauf dans les cas prévus par la loi. | UN | ووفقاً للمادة ٢ من القانون لا يسمح إلا على أساس القانون يفرض أي قيد على حق المواطنين الروس في حرية التنقل واختيار محل الاقامة المؤقت أو الدائم داخل روسيا. |