"choisit de" - Traduction Français en Arabe

    • اختار
        
    • يختار
        
    • اختارت ألا
        
    • إختارت أن
        
    19. Si le demandeur choisit de remettre un secteur réservé : UN 19 - إذا اختار مقدم الطلب المساهمة بقطاع محجوز:
    19. Si le demandeur choisit de remettre un secteur réservé : UN 19 - إذا اختار مقدم الطلب المساهمة بقطاع محجوز:
    Selon le système actuel, si c'est le conjoint le plus rémunéré qui choisit de rester au foyer, la situation financière de la famille en souffre. UN وقالت إنه بمقتضى النظام الحالي إذا اختار صاحب الدخل الأكبر أن يبقى في البيت، فستكون الحالة المالية للأسرة أسوأ.
    Le Roi choisit de s'entourer de roturiers, des hommes sans distinction, des nouveaux, qui n'ont ni ascendance noble ni titre. Open Subtitles الملك يختار إحاطة نفسه بالعامّه ، رجال بدون امتيازات ، رجال جدد بدون نسب او عناوين
    Une personne qui choisit de partager son poste doit le faire pendant au moins un an. UN ويجب على الشخص الذي يختار التقاسم الوظيفي أن يفعل ذلك لسنة واحدة على الأقل.
    Si le peuple de Porto Rico choisit de former une assemblée constituante, il pourrait être demandé au Congrès des États-Unis d'approuver ce mécanisme. UN وإذا اختار شعب بورتوريكو طريقة الجمعية التأسيسية، فيمكن أن يُطلب من كونغرس الولايات المتحدة الموافقة على هذه الآلية.
    i) Lorsque le fonctionnaire choisit de faire expédier comme marchandises par avion la totalité des bagages ou des effets et du mobilier qu'il a le droit de faire expédier par terre ou par mer, ou UN `1` إذا اختار الموظف تحويل كامل استحقاق الشحن السطحي إلى شحن جوي؛
    S'il choisit de répondre, sa réponse sera examinée par la Médiatrice, qui vérifiera si celle-ci remplit les conditions pour constituer une nouvelle demande. UN وستقوم أمينة المظالم، إذا اختار مقدم الطلب ذلك، بتقييم رده للبت فيما إذا كان يستوفي المعايير الدنيا لاعتباره طلبا جديدا.
    19. Si le demandeur choisit de remettre un secteur réservé : UN 19 - إذا اختار مقدم الطلب المساهمة بقطاع محجوز:
    Quand je dis que nous conduirons une coalition internationale... pour le désarmer s'il choisit de ne pas le faire, je suis sérieux. Open Subtitles عندما أقول أننا سنقود إئتلاف من الراغبين لنزع أسلحته لو اختار عدم نزعها طواعية ..
    un solitaire qui avait choisit de vivre hors de la communauté, dans un environnement qu'il pouvait contrôler. Open Subtitles متوحد اختار العيش خارج المجتمع في بيئة يستطيع ان يتحكم بها
    La personne qui choisit de se représenter elle-même en avise le Greffier par écrit dès que possible. UN 4 - إذا اختار شخص تمثيل نفسه، يبلغ المسجل كتابة في أقرب فرصة ممكنة.
    La personne qui choisit de se représenter elle-même en avise le Greffier par écrit dès que possible. UN 4 - إذا اختار شخص تمثيل نفسه، يبلغ المسجل كتابة في أقرب فرصة ممكنة.
    Il veillera, d'un côté, à ce que les parents, dont l'un des partenaires choisit de s'occuper lui-même de l'éducation des enfants communs, voient leur perte de revenu partiellement compensée. UN كذلك، ستحرص الحكومة من جهة، في حال اختار أحد الزوجين أن يعنى شخصياً بتربية اﻷطفال الذين ينجبانهما، على التعويض جزئياً عن انخفاض دخل اﻷسرة.
    Je voulais simplement faire observer combien il est contradictoire qu'une délégation soit accusée de ne pas contribuer aux travaux de la Commission, alors que parallèlement une autre choisit de soumettre un document où abondent les mêmes difficultés. UN وقد رأيت أن أشير فقط إلى التعارض المتمثل في أنــه، بينما يوصف أحد الوفود بأنه لا يساعد عمل الهيئة، يختار وفد آخر أن يقدم في الوقت نفسه ورقة مليئة بنفس الصعوبات.
    Permettez-moi de rappeler que nous avons commencé à mener une lutte sans relâche contre quiconque choisit de s'engager sur la voie de la criminalité. UN وأود أن أعلن مجددا أننا بدأنا حربا لا هوادة فيها ضد كل من يختار سبيلا إجراميا.
    La question qui se pose est qui décide de sa fiabilité: la personne qui choisit de s'y fier ou un tiers à la transaction dans le cadre de laquelle elle a été utilisée. UN لكن المسألة تكمن في تحديد من يقرّر موثوقية التوقيع: هل هو الشخص الذي يختار التعويل على هذا التوقيع، أم هو شخص من خارج المعاملة التي استُخدم فيها التوقيع.
    7. Pour chaque Partie non visée à l'annexe I qui choisit de participer sur la base d'une limite pour l'attribution de crédits: UN 7- كل طرف غير مدرج في المرفق الأول يختار المشاركة على أساس حد أدنى لأرصدة وحدات الانبعاثات المسجلة يسري عليه ما يلي:
    8. Pour chaque Partie non visée à l'annexe I qui choisit de participer sur la base des limites pour l'échange de crédits: UN 8- كل طرف غير مدرج في المرفق الأول يختار المشاركة على أساس حد أدنى لوحدات الانبعاثات المتداولة يسري عليه ما يلي:
    Une personne qui choisit de se défendre dans les tribunaux au lieu de fuir à l'étranger se résigne au fait qu'elle sera torturée en prison. UN والشخص الذي يختار أن يدافع عن نفسه أمام المحاكم بدل الهروب إلى الخارج هو شخص يرضى بالتعرض للتعذيب في السجن.
    S'il choisit de la rejeter, la personne visée par la demande ne peut donc insister pour qu'il y accède. UN وبالتالي، إذا اختارت ألا تستجيب للطلب، لا يجوز للشخص الذي قدم بشأنه الطلب أن يصر على أن تفعل.
    C'est vrai, elle choisit de voir la perte de son mari comme une chance d'élargir son horizon et de s'ouvrir à de nouvelles opportunités dans la vie. Open Subtitles هذا صحيح، إختارت أن ترى خسارتها لزوجها كفرصة لتوسيع آفاقها وتفتح نفسها لتوجّهات جديدة في الحياة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus