"chose haute" - Dictionnaire français arabe
"chose haute" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Comme l'affirme la haute Cour constitutionnelle, < < la Cour constitutionnelle détermine, avec la force de la chose jugée, l'applicabilité ou la non-applicabilité, totale ou partielle, de chacune des décisions soumises à son examen, avec effet erga omnes et force obligatoire générale, opposable à toute personne publique et privée, sans exception33 > > (non souligné dans le texte). | UN | وهذا هو الفهم الذي كان لدى المحكمة الدستورية العليا، حينما قررت أن: " الحكم الصادر عن المحكمة الدستورية، فيما يختص بوجوب أو عدم وجوب نفاذه كليا أو جزئيا، فيما يتعلق بالأحكام التي تقدم إليها للنظر فيها، تكون له قوة الحكم النهائي، وأثر إزاء الكافة وطبيعة ملزمة للجميع، وينطبق على جميع الأفراد والسلطات العامة، بدون استثناء [الخط المائل للتأكيد] " ' 33`. |
ok, parce que, euh, j'ai juste pensé que tout ça, euh la haute saison pour la chose "baby-jump" était quelque chose que nous essayons d'éviter, alors peut-être tu devrais... | Open Subtitles | ـ حسنا ، السبب، مم، أنا فقط اعتقد أن الامر كله، مم أن تلك الجولة الحرة لقفز الأطفال كانت ممتعة و هذا ما كنا نحاول تجنبه |
Tu n'as qu'une chose à dire. Dis-le à haute voix. | Open Subtitles | شكرا لك |
Tu veux quelque chose à voix haute ? | Open Subtitles | أتريدُ شيئًا بصوتٍ عالٍ؟ |
On était à New York depuis environ une heure, sous la haute surveillance des policiers et des journalistes, ce qui s'est avéré une bonne chose pour nous. | Open Subtitles | كنا في منطقة (نيويورك) لساعة و في هذه الأثناء كان رجال الشرطة و الصحفيين يلازموننا كظلنا مما كان شيئاً جيداً لنا |
Oh, je pensais juste à voix haute. - Quelque chose à ajouter ? | Open Subtitles | انا افكر بصوت عال فحسب |
Quelque chose de la plus haute importance. | Open Subtitles | شيءٌ ذو أهميّة قصوى. |
Ouah, c'est la première fois que je dis que j'aime quelque chose à haute voix hormis pour Robitussin. | Open Subtitles | تلك أول مرة قلت فيها أحب شيئاً ما علاناً على الإطلاق، بإستثناء (روبوتاسوم). |
2.7 Par une décision du 19 mars 2002, la Cour suprême a refusé d'exécuter l'ordre donné, faisant valoir qu'étant la plus haute juridiction ordinaire, ses propres arrêts avaient force de chose jugée et ne pouvaient donc pas faire l'objet d'un recours en protection constitutionnelle. | UN | 2-7 وبموجب قرار مؤرخ 19 آذار/مارس 2002، رفضت المحكمة العليا تنفيذ قرار الحماية، محتجة بأن الأحكام الصادرة عن المحكمة العليا نهائية ولا تقبل المراجعة لأنها أعلى محكمة قضاء عادي، وعليه فإن تدبير الحماية غير صالح. |
40. Si la reprise des activités de la haute Cour dans les provinces constitue une amélioration encourageante qui doit permettre de consolider le rétablissement de l'état de droit, chose inquiétante, la MINUSIL a rapporté une nette augmentation du nombre de condamnations à mort. | UN | 40- ومع أن انبعاث المحكمة العليا مجدداً في المقاطعات تطور إيجابي يهدف إلى تعزيز العودة إلى سيادة القانون، أبلغت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بقلق عن تزايد إصدار المحكمة العليا لأحكام بالإعدام بشكل ملحوظ. |
Qu'est-ce qu'elle est, Une sorte d'enfant à fonds de placement en haute maintenance ou quelque chose ? | Open Subtitles | هل هي فتاه مدلله ثريه ذات موارد؟ |
Il y a plein, plein de chose, jusqu'à la chaise haute, le siège pour l'auto, le causi, tout ça... | Open Subtitles | علي أن أخرج و أبحث عنهم الأشياء موجودة في أكوام كبيرة الكرسي العالي، المهد، كرسي السيارة... إنها فوضى |
Et la plus haute offre va au machin chose d'Emily Kmetko. | Open Subtitles | لاعلى سعر لرداء اميلي كمنتو... الفستان الجاكيت |
Bill, tu as quelque chose sur la haute fréquence? | Open Subtitles | بيل هل تحصل على أي شئ من التردد العالي؟ |
Monsieur le Président, permettez-moi avant toute chose de m'acquitter d'un agréable devoir : celui de vous adresser les chaleureuses félicitations de la délégation togolaise pour la confiance unanime dont vous venez d'être investi en vue d'assumer la haute et noble tâche de conduire les débats de la présente session. | UN | اسمحوا لي أولا وقبل كل شئ بأن اضطلع بالواجب السار، واجب الاعراب لكم، السيد الرئيس، عن تهاني وفد توغو الحارة بمناسبة الثقة الاجماعية التي حظيتم بها بتوليكم المهمة السامية النبيلة الخاصة بقيادة مداولات الدورة الراهنة. |
La Commission Landau, qui avait à sa tête Moshe Landau, alors président de la haute Cour d'Israël, avait été créée pour enquêter sur les pratiques du GSS, pour répondre à des accusations selon lesquelles la torture était chose courante dans les centres de détention israéliens. | UN | وكان قد تم تشكيل لجنة لاندان برئاسة موشيه لاندان، رئيس المحكمة العليا في اسرائيل آنذاك، من أجل التحقيق في ممارسات جهاز اﻷمن العام بعد صدور تقارير عن حدوث تعذيب واسع الانتشار في مراكز الاحتجاز الاسرائيلية. |
En l'espèce, l'auteur n'a pas démontré que l'application, par la haute cour de la Province de l'Ouest, d'un précédent de la Cour suprême, selon le principe de l'autorité de la chose jugée, ait été arbitraire ou ait constitué un déni de justice à son égard. | UN | وفي القضية الراهنة، لم يقدم صاحب البلاغ ما يثبت أن قيام محكمة الاستئناف للمقاطعة الغربية في سري لانكا بتطبيق سابقة صادرة عن المحكمة العليا، كأمر مقضي به ولا يقبل المراجعة، هو أمر يبلغ حد الحرمان من العدالة. |
et ceux de la réforme La réforme montre que le Département est très ouvert au changement, mais il est une chose qui ne changera pas : son souci de continuer de fournir des prestations de haute qualité. | UN | 45 - مع أن الإدارة أدخلت تغييرات كثيرة في أثناء عملية الإصلاح، فإن أحد الأشياء التي لن تتغير هو التزامها باستمرار الأداء الرفيع. |
La plupart des ouvriers du bâtiment sont plutôt peu qualifiés et ne peuvent donc pas être déployés dans le secteur manufacturier moderne de haute technologie. La même chose s’applique aux agents immobiliers, aux travailleurs sociaux et aux gestionnaires de comptes de carte de crédit. | News-Commentary | ويبدو أن عكس مسار هذا التحول بسرعة أمر مستحيل. ذلك أن أغلب عمال البناء من ذوي المهارات المتدنية، وبالتالي لا يمكن إعادة توظيفهم في قطاعات التصنيع الحديثة التي تتسم بالتقنية العالية. وينطبق نفس القول على وكلاء العقارات، والموظفين الاجتماعيين، ومديري حسابات بطاقات الائتمان. |
Les décisions de la haute Cour constitutionnelle ont force de chose jugée et s'imposent à toutes les autorités publiques; elles sont publiées au Journal officiel. | UN | وتُعتبر أحكامها ملزمة لكافة السلطات بالدولة ولها حجية مطلقة، وعلى أن تنشر بالجريدة الرسمية أحكامها وأن يحدد القانون الآثار الناشئة عن الحكم بعدم الدستورية. |