"ci-après dans" - Traduction Français en Arabe

    • التالية في
        
    • التالي في
        
    • أدناه في
        
    • أدناه فيما
        
    • التالية لدى
        
    • أدناه ضمن
        
    • أدناه تحت
        
    En outre, le Comité a pris acte des lacunes ci-après dans les mesures de contrôle de la gestion de la petite caisse au Bureau régional : UN علاوة على ذلك، لاحظ المجلس نقاط الضعف التالية في الضوابط المفروضة على إدارة المصروفات النثرية في المكتب.
    Le Comité des conférences recommande à l'Assemblée générale d'inclure les paragraphes ci-après dans son projet de résolution suivant. UN توصي لجنة المؤتمرات الجمعية العامة بإدراج الفقرات التالية في قرارها:
    Il est proposé d'insérer le texte ci-après dans le document de travail du Président : UN يتعين إدراج العبارات التالية في ورقة عمل الرئيس:
    Proposition d'amendement de l'Annexe A : insérer les rangées ci-après dans la première partie de l'Annexe A entre le mirex et le toxaphène: UN لتعديلات المقترحة في المرفق ألف: إضافة الصف التالي في الجزء الأول من المرفق ألف بين الميريكس والتوكسافين.
    Plus généralement, comme souligné ci-après dans le présent rapport, les lois et politiques contraires à cette nouvelle disposition constitutionnelle devraient être abrogées. UN وبصورة أعم، ومثلما أُكد أدناه في هذا التقرير، وسيتعين إبطال التشريعات والسياسات المتعارضة مع هذا الحكم الدستوري الجديد.
    Il a présenté les déclarations ci-après dans le cadre de ces sessions: UN وقدمت المؤسسة البيانات التالية في هذه الدورات أو اقترانا بها:
    Cuba est partie aux instruments internationaux ci-après dans le domaine biologique : UN وكوبا طرف في الصكوك الدولية التالية في المجال البيولوجي:
    Le Gouvernement du Libéria s'engage à mener les activités décrites ci-après dans les trois domaines d'action prioritaires. UN تلتزم حكومة ليبريا باتخاذ الإجراءات التالية في ثلاثة مجالات رئيسية ذات أولوية:
    Le Comité a noté les problèmes ci-après dans la gestion des rations. UN ولاحظ المجلس أيضا أوجه القصور التالية في إدارة هذه الحصص.
    L'association des parties prenantes devrait impliquer les éléments ci-après dans le cadre de la mise en œuvre du programme de travail et des quatre fonctions de la Plateforme : UN ينبغي لإشراك أصحاب المصلحة أن يشتمل على العناصر التالية في تنفيذ برنامج العمل وتناول الوظائف الأربع للمنبر:
    Le Comité a noté les problèmes ci-après dans ces arrangements : UN وقد لاحظ المجلس أوجه القصور التالية في الترتيبات:
    Il est par conséquent proposé de créer les postes ci-après dans les deux bureaux : UN ويُقترح بالتالي إنشاء الوظائف التالية في المكتبين:
    Autre possibilité : insérer le paragraphe ci-après dans la résolution de couverture : UN الخيار البديل: تضاف الفقرة التالية في القرار الذي يرفق به النظام الأساسي:
    3. Décide d'élargir le mandat de la MINUAR et de la charger de s'acquitter des responsabilités supplémentaires ci-après dans les limites des ressources dont elle disposera : UN ٣ - يقرر توسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل المسؤوليات اﻹضافية التالية في حدود الموارد المتاحة لها:
    6. Par la même résolution, le Conseil de sécurité a décidé d'élargir le mandat de la MINUAR et de la charger de s'acquitter des responsabilités supplémentaires ci-après dans les limites des ressources dont elle disposerait : UN ٦ - وبنفس القرار، قرر مجلس اﻷمن توسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل المسؤوليات اﻹضافية التالية في حدود الموارد المتاحة لها:
    Madagascar propose d'inclure le texte ci-après dans le projet de Déclaration de Bangkok: UN تقترح مدغشقر إدراج النص التالي في مشروع إعلان بانكوك:
    Quoiqu'il en soit, compte tenu du paragraphe 1 des observations de la huitième réunion citées ci-dessus, le Secrétaire général est prêt à faire figurer la précision ci-après dans la section pertinente du commentaire : UN ومع ذلك، وعلى ضوء الفقرة 1 من تعليقات الاجتماع الثامن الواردة أعلاه، فإن الأمين العام مستعد لإدراج التوضيح التالي في الفرع المناسب من الشرح:
    Proposition d'amendement de l'Annexe A : insérer la rangée ci-après dans la première partie de l'Annexe A entre le mirex et le toxaphène : UN 2 - التعديلات المقترحة في المرفق ألف: إضافة الصف التالي في الجزء الأول من المرفق ألف بين الميركس والتوكسافين:
    Des précisions sur la législation canadienne applicable sont fournies ci-après dans le présent rapport. UN وترد أدناه في هذا التقرير تفاصيل التشريعات الكندية ذات الصلة بالموضوع.
    Les défis et les possibilités que présente l'émigration de personnes qualifiées sont examinés ci-après dans le chapitre IV. UN ويبحث الفصل رابعا أدناه في الصعوبات والفرص التي تشكلها هجرة الأشخاص من ذوي المهارات.
    Les termes standard qui figurent ci-après dans l'analyse des variations sont définis dans la partie B de l'annexe I du présent rapport. UN 72 - ترد في المرفق الأول - باء لهذا التقرير المصطلحات الموحدة المطبقة أدناه فيما يتعلق بتحليل فروق الموارد.
    E.4 Il peut y avoir des circonstances dans lesquelles un État partie devra aborder les questions ci-après, dans son rapport périodique : UN هاء - 4 قد توجد ظروف ينبغي فيها تناول المسائل التالية لدى وضع التقرير الدوري:
    Il existe en outre un certain nombre de problèmes de santé liés à l'environnement, qui sont évoqués ci-après dans la rubrique < < Changements climatiques et environnement > > . UN وتواجه ناورو أيضاً عدداً من المشاكل في مجال الصحة البيئية ستناقش أدناه ضمن باب " تغير المناخ والبيئة " .
    Ces événements et les mesures prises par le HCR sont relatés ci-après dans la section intitulée " Opération de secours d'urgence au Burundi et au Rwanda " . UN ويرد أدناه تحت الفرع المعنون عملية طوارئ بوروندي ورواندا، التقرير المتعلق بتلك اﻷحداث والتدابير التي اتخذتها المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus