"ci-après de la" - Traduction Français en Arabe

    • التالية من
        
    Les articles ci-après de la Constitution pakistanaise sauvegardent les intérêts des minorités dans les pays. UN وتحمي المواد التالية من دستور باكستان مصالح اﻷقليات في البلد.
    L'État du Qatar ne se considère pas lié par les dispositions ci-après de la Convention pour les raisons visées ci-dessous: UN للأسباب المبينة أدناه، لا تعتبر دولة قطر نفسها ملزمة بالأحكام التالية من الاتفاقية:
    Les articles ci-après de la Charte revêtent une importance particulière dans l'optique de la question à l'examen : UN والمواد التالية من الميثاق وثيقة الصلة بالمسألة موضوع الدراسة:
    Les articles ci-après de la loi organique relative au handicap disposent à cet effet comme suit: UN وهذا المبدأ منصوص عليه في المواد التالية من القانون الأساسي بشأن الإعاقة:
    70. Le Groupe de travail a ensuite examiné les aspects ci-après de la proposition révisée: UN 70- انتقل الفريق العامل إلى النظر في الجوانب التالية من المشروع المنقَّح:
    Des précisions concernant les rapports par région sont données à la figure I et dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN وترد تفاصيل التبليغ حسب المنطقة في الشكل الأول وفي الفقرات التالية من القسم الحالي.
    L'application globale de l'article 6 de la Convention est illustrée à la figure III. Des renseignements détaillés concernant l'application de l'article par région sont fournis dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN وترد تفاصيل عن تنفيذ المادة حسب المناطق في الفقرات التالية من القسم الحالي.
    Des renseignements détaillés concernant l'application de l'article par région sont fournis dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN وترد تفاصيل عن تنفيذ المادة حسب المناطق في الفقرات التالية من القسم الحالي.
    En application du paragraphe 2 de la décision 92/44, les trois aspects ci-après de la proposition ont été examinés : UN واستجابة للفقرة ٢ من المقرر ٩٢/٤٤، جرت دراسة الجوانب الثلاثة التالية من الاقتراح:
    16. Les différentes parties ci-après de la présente section portent successivement sur les questions qui devraient ou qui pourraient être soulevées à la première session de la Conférence des Parties. UN ٦١- وتتناول اﻷجزاء التالية من هذا الفرع، بدورها، مسائل ينبغي أو يمكن أن تُطرح في الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف.
    11. À l'issue de sa discussion générale, le Groupe intergouvernemental d'experts a décidé de structurer la poursuite de ses travaux sur la base des éléments ci-après de la convention: UN ١١- وبعد استكمال المناقشة العامة، قرر فريق الخبراء الدولي الحكومي تنظيم أعماله على أساس العناصر التالية من الاتفاقية:
    Réponse. Les dispositions ci-après de la loi contre le terrorisme de 1997 visent spécifiquement les organisations impliquées dans le terrorisme. UN الجواب 15 - تستهدف الأحكام التالية من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 المنظمات المعنية بالإرهاب:
    Il importe de citer à cet égard les articles ci-après de la Constitution, qui traitent de la notion de citoyenneté et des façons d'acquérir la citoyenneté : UN 346- ولذلك، فمن المهم أن نكرر النص الوارد بشأن فكرة اكتساب الجنسية وأشكالها، في المواد التالية من الدستور:
    En ce qui concerne les éléments et éventuels nouveaux éléments ci-après de la méthode de calcul, le Comité a décidé de les étudier plus avant ou de demander à l'Assemblée générale de lui donner des orientations : UN وقررت اللجنة مواصلة استعراض العناصر التالية من منهجية الجدول أو العناصر الجديدة المحتملة أو السعي إلى الحصول بشأنها على توجيه من الجمعية العامة أو القيام بكلا الأمرين:
    L'extrait ci-après de la décision rendue le montre clairement: UN والشريحة التالية من الحكم ستوضح ذلك:
    L'article ci-après de la Constitution de la République garantit l'égalité devant la loi de toutes les personnes et reconnaît le caractère inaliénable du droit au travail. UN تعبر المادة التالية من دستور جمهورية أوروغواي الشرقية عن تساوي جميع الأشخاص أمام القانون، وتعتبر الحق في العمل حقا غير قابل للتصرف.
    ... le Royaume de Bahreïn [fait] des réserves au sujet des dispositions ci-après de la Convention : UN ... [تبدي] مملكة البحرين تحفظات بشأن الأحكام التالية من الاتفاقية:
    130. Conformément à l'article 47 de la Constitution, les droits et libertés visés dans les articles ci-après de la Loi fondamentale ne peuvent pas être restreints en cas d'état d'urgence : UN 130- ولا يجوز وفقاً للمادة 47 من الدستور تقييد الحقوق والحريات الواردة في المواد التالية من القانون الأساسي في حالة الطوارئ:
    Les besoins d'assistance technique des Parties disant partiellement appliquer ou ne pas appliquer l'article 6 de la Convention sont indiqués à la figure III. Des précisions concernant les besoins spécifiques d'assistance technique et l'assistance technique déjà fournie ou en cours sont présentées, par région, dans les paragraphes ci-après de la présente section. UN 20- الاحتياجات من المساعدة التقنية للأطراف التي أبلغت عن التنفيذ الجزئي للمادة 6 من الاتفاقية أو عن عدم تنفيذها مبينة في الشكل الثالث. أما تفاصيل الاحتياجات المحددة من المساعدة التقنية التي كانت قد قدمت أو التي يجري تقديمها حاليا فهي مبينة، بحسب المنطقة في الفقرات التالية من هذا الباب.
    L'application globale de l'article 5 de la Convention est illustrée à la figure II. Des renseignements détaillés concernant l'application de l'article par région sont fournis dans les paragraphes ci-après de la présente section. Figure II UN 30- يتضمن الشكل الثاني تمثيلا بيانيا للتنفيذ العالمي للمادة ه من الاتفاقية. وترد تفاصيل عن تنفيذ المادة حسب المناطق في الفقرات التالية من القسم الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus