Étant parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ciaprès dénommée la < < Convention > > , | UN | باعتبارها أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " |
[Les Parties à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ciaprès dénommée < < la Convention > > , | UN | [إن الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ، |
b) De promouvoir la réalisation des droits des enfants dans le contexte du VIH/sida, tels qu'ils sont garantis en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant (ciaprès dénommée < < la Convention > > ); | UN | (ب) تعزيز إعمال حقوق الإنسان للأطفال في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، كما تكفلها اتفاقية حقوق الطفل (المشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " )؛ |
Chaque Haute Partie contractante au Protocole V annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représentée à la Conférence. | UN | 1- لكل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن يمثَّل في المؤتمر. |
1. Chaque État partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représenté à la Conférence d'examen. | UN | 1- يجوز لكل دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويُشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن تُمَثّل في المؤتمر الاستعراضي. |
À la demande du Directeur de la police, le tribunal a ordonné la détention et l'isolement cellulaire de la requérante en application des articles 762 1) iii) et 770 a) de la loi sur l'administration de la justice (ciaprès dénommée < < la loi > > ). | UN | وبناء على طلب مدير الشرطة، قضت المحكمة باحتجاز صاحبة الشكوى في سجن انفرادي عملاً بالمادة 762(1)`3` والمادة 770(أ) من قانون إقامة العدل (المشار إليه فيما بعد باسم " القانون " ). |
Chaque État partie à la Convention internationale sur la protection des droits des travailleurs migrants et des membres de leur famille (ciaprès dénommée la Convention), est représenté à la Réunion des États parties (ciaprès dénommée la Réunion) par un représentant accrédité. | UN | يمثل كل دولة طرف في الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم (المشار إليها فيما يلي باسم الاتفاقية) في اجتماع الدول الأطراف (المشار إليه فيما يلي باسم الاجتماع) ممثل معتمد. |
2.7 La mise en œuvre du régime de libération des prisonniers dans l'État partie relevait de la loi de 1998 sur la justice pénale (libération des prisonniers) (ciaprès dénommée < < la loi de 1998 > > ). | UN | 2-7 وقد نُفذت خطة الإفراج عن السجناء في الدولة الطرف بموجب قانون العدالة الجنائية (الإفراج عن السجناء) لعام 1998 (الذي يشار إليه فيما بعد ب " قانون عام 1998 " ). |
Étant Parties à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (ciaprès dénommée la < < Convention > > ), | UN | باعتبارها أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ، |
Étant Parties à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (ciaprès dénommée < < la Convention > > ), | UN | باعتبارها أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ، |
Étant Parties à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques, ciaprès dénommée < < la Convention > > , | UN | باعتبارها أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ، |
Étant Parties à la Conventioncadre des Nations Unies sur les changements climatiques (ciaprès dénommée la < < Convention > > ), | UN | باعتبارها أطرافاً في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، المشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ، |
b) De promouvoir la réalisation des droits des enfants dans le contexte du VIH/sida, tels qu'ils sont garantis en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant (ciaprès dénommée < < la Convention > > ); | UN | (ب) تعزيز إعمال حقوق الإنسان للأطفال في سياق فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما تكفلها اتفاقية حقوق الطفل (المشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " )؛ |
b) De promouvoir la réalisation des droits des enfants dans le contexte du VIH/sida, tels qu'ils sont garantis en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant (ciaprès dénommée < < la Convention > > ); | UN | (ب) تعزيز إعمال حقوق الإنسان للأطفال في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، كما تكفلها اتفاقية حقوق الطفل (المشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " )؛ |
b) De promouvoir la réalisation des droits des enfants dans le contexte du VIH/sida, tels qu'ils sont garantis en vertu de la Convention relative aux droits de l'enfant (ciaprès dénommée < < la Convention > > ); | UN | (ب) تعزيز إعمال حقوق الإنسان للأطفال في سياق فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، كما تكفلها اتفاقية حقوق الطفل (المشار إليها فيما بعد باسم " الاتفاقية " )؛ |
1. Chaque État partie à la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représenté à la Conférence par un chef de délégation et d'autres représentants, représentants suppléants et conseillers, en tant que de besoin. | UN | 1- لكل دولة طرف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية، وتدمير تلك الأسلحة (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن يمثلها في المؤتمر رئيس للوفد والعدد الذي قد تحتاجه من الممثلين الآخرين والممثلين المناوبين والمستشارين. |
1. Chaque Haute Partie contractante au Protocole V annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représentée à la Conférence. | UN | 1- لكل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن يمثَّل في المؤتمر. |
1. Chaque Haute Partie contractante au Protocole V annexé à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représentée à la Conférence. | UN | 1- لكل طرف من الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب والملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن يمثَّل في المؤتمر. |
1. Chaque État partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représenté à la Conférence d'examen. | UN | 1- يجوز لكل دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويُشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن تُمَثّل في المؤتمر الاستعراضي. |
1. Chaque État partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représenté à la Conférence d'examen. | UN | 1- يجوز لكل دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويُشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن تُمَثّل في المؤتمر الاستعراضي. |
1. Chaque État partie à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques qui peuvent être considérées comme produisant des effets traumatiques excessifs ou comme frappant sans discrimination (ciaprès dénommée < < la Convention > > ) peut être représenté à la Conférence d'examen. | UN | 1- يجوز لكل دولة طرف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر (ويُشار إليها فيما يلي باسم " الاتفاقية " ) أن تُمَثّل في المؤتمر الاستعراضي. |
" L'accomplissement par les citoyens slovaques d'un service militaire dans une armée étrangère est régi par le paragraphe 42 de la loi du Conseil national de la République slovaque No 351/1997, Coll. service militaire (ciaprès dénommée loi sur le service militaire). | UN | " يترتب التنظيم القانوني الصحيح المتعلق بأداء مواطني سلوفاكيا للخدمة العسكرية في جيش أجنبي على الفقرة 42 من قانون المجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 351/1997 بشأن الخدمة العسكرية (المشار إليه فيما بعد باسم " قانون الخدمة " العسكرية). |
Chaque État partie au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (ciaprès dénommé le Protocole facultatif) est représenté à la Réunion des États parties (ciaprès dénommée la Réunion) par un représentant accrédité. | UN | يكون لكل دولة طرف في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (المشار إليه فيما يلي باسم البروتوكول الاختياري) ممثل معتمد في اجتماع الدول الأطراف (المشار إليه فيما يلي باسم الاجتماع). |
Or, pour que les progrès accomplis dans l'élimination de la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique (ciaprès dénommée discrimination raciale) puissent être suivis, le document se rapportant spécifiquement à la Convention doit contenir des indications sur le nombre de personnes qui pourraient être traitées de façon moins favorable sur la base de ces caractéristiques. | UN | وإذا كان المطلوب رصد التقدم المحرز في القضاء على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو النسب أو الأصل القومي أو العرقي (يشار إليه فيما بعد بالتمييز العنصري)، ينبغي أن تشير الوثيقة الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري إلى عدد الأشخاص الذين قد يتعرضوا لمعاملة مجحفة بسبب هذه الخصائص. |
Le présent rapport contient des informations sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre du MDP au cours de la douzième année de son fonctionnement (2012-2013), ciaprès dénommée la période considérée, et formule des recommandations à l'intention de la CMP pour examen à sa neuvième session. | UN | 2- يقدم هذا التقرير السنوي للمجلس معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ آلية التنمية النظيفة خلال السنة الثانية عشرة لعملها (2012-2013)() التي يُشار إليها فيما يلي بالفترة المشمولة بالتقرير، ويتضمن توصيات كي ينظر فيها مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته التاسعة. |
Une déclaration écrite du secrétariat de la Convention relative aux zones humides (Ramsar (Iran), 1971), ciaprès dénommée Convention de Ramsar, a été distribuée aux Parties. | UN | ووُزع على الأطراف بيان خطي ورد من أمانة اتفاقية الأراضي الرطبة (رامسار، إيران، 1971)، التي يشار إليها فيما يلي باسم اتفاقية رامسار. |