"ciaprès qui" - Traduction Français en Arabe

    • التالية التي
        
    • الواردة أدناه التي
        
    Le Groupe devra cependant, à cette occasion, tenir compte également des éléments ciaprès qui se dégagent des débats récents. UN ومع ذلك، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار، عند مراجعة المبادئ التوجيهية، العناصر التالية التي برزت في المناقشات الأخيرة.
    Les cas présentés ciaprès, qui ont été soumis au Groupe de travail, en sont des exemples récents. UN وترد بعض الأمثلة الحديثة في القضايا التالية التي تناولها الفريق العامل.
    3. En outre, le Conseil d'administration a établi les règles pratiques et principes directeurs ciaprès qui ont été approuvés par le Secrétaire général : UN 3- كما وضع المجلس الممارسة والمبادئ التوجيهية التالية التي وافق عليها الأمين العام:
    23. La Conférence était saisie des documents ciaprès qui traitaient de son ordre du jour et de son programme de travail: UN 23- وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول مسألة جدول الأعمال وبرنامج العمل:
    5. Selon vos estimations, quelle est la couverture des activités de prévention ciaprès qui ont été menées dans votre pays au cours de l'année considérée? UN 5- حسب أفضل تقديراتكم، ما هو نطاق تغطية() أنشطة الوقاية الواردة أدناه التي نُفِّذت في بلدكم خلال سنة الإبلاغ؟
    Nous aimerions profiter de l'occasion pour réaffirmer les principes directeurs ciaprès, qui devraient faciliter la réalisation du consensus sur le programme de travail de la Conférence durant la session de 2010. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة للتوكيد مجدداً على المبادئ التوجيهية التالية التي ينبغي أن تيسر التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل المؤتمر أثناء دورة عام 2010.
    3. En outre, le Conseil d'administration a établi les règles pratiques et principes directeurs ciaprès qui ont été approuvés par le Secrétaire général: UN 3- وبالإضافة إلى ذلك، وضع المجلس الممارسة والمبادئ التوجيهية التالية التي وافق عليها الأمين العام:
    C'est pourquoi, afin d'encourager la mise en œuvre effective du principe énoncé à l'article 22 du Pacte, le Comité souhaite attirer l'attention sur les mesures spécifiques ciaprès qui méritent d'être étudiées par les organismes intéressés: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات الوثيقة الصلة بالموضوع:
    33. On peut toutefois présenter quelques observations partielles sur les questions ciaprès, qui ont été examinées depuis la Conférence de Doha: UN 33- غير أنه يمكن إبداء بعض التعليقات الجزئية مثلاً على القضايا التالية التي تمت دراستها منذ مؤتمر الدوحة:
    C'est pourquoi, afin d'encourager la mise en œuvre effective du principe énoncé à l'article 22 du Pacte, le Comité souhaite attirer l'attention sur les mesures spécifiques ciaprès qui méritent d'être étudiées par les organismes intéressés: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات المعنية:
    Ont adopté les principes et mesures énumérés ciaprès, qui visent à un renforcement de la confiance sur le continent asiatique, et sont convenus de les réaliser concrètement sur une base bilatérale ou multilatérale. UN قد اعتمدت المبادئ والتدابير التالية التي تفضي إلى تعزيز الثقة في القارة الآسيوية واتفقت على وضعها موضع التنفيذ عملياً على المستوى الثنائي و/أو المستوى المتعدد الأطراف.
    6684. De plus, le Comité note l'adoption des lois énumérées ciaprès, qui sont destinées à renforcer la mise en œuvre de la Convention: UN 668- وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة اعتماد القوانين التالية التي تهدف إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية:
    À cet égard, les Parties pourraient souhaiter étudier la possibilité de formuler des conseils et des recommandations au sujet des questions ciaprès, qui concernent tout particulièrement la structure des futures réunions du Comité et l'organisation de ses travaux: UN وقد تود الأطراف، وهي تعالج هذه المسألة، النظر في إسداء المشورة وتقديم توصيات خلال الدورة السابعة للجنة بشأن المسائل التالية التي تكتسي أهمية خاصة لشكل الاجتماعات المقبلة للجنة وتنظيمها لأعمالها:
    C'est pourquoi, afin d'encourager la mise en œuvre effective du principe énoncé à l'article 22 du Pacte, le Comité souhaite attirer l'attention sur les mesures spécifiques ciaprès qui méritent d'être étudiées par les organismes intéressés: UN وهكذا، وسعيا إلى تشجيع إضفاء الطابع العملي على المبدأ الوارد في المادة 22 من العهد، ترغب اللجنة في توجيه الانتباه إلى التدابير المحددة التالية التي تستحق أن تنظر فيها الهيئات المعنية:
    22. La Conférence était saisie des documents ciaprès qui traitaient de son ordre du jour et de son programme de travail: UN 22- وقدمت إلى المؤتمر الوثائق التالية التي تتناول مسألة جدول الأعمال وبرنامج العمل:
    48. En partant de ces principes, on examinera de manière approfondie les questions ciaprès, qui ont été abordées lors des réunions de consultation avec les représentants de la société civile. UN 48- واستناداً إلى ما سبق، ستُدرس بعناية القضايا التالية التي أُثيرت أثناء الاجتماعات التشاورية التي شارك فيها المجتمع المدني.
    Des visites visant à donner des conseils et à fournir un appui ont eu lieu dans les 10 États parties ciaprès qui préparaient ou qui préparent actuellement des demandes de prolongation conformément à l'article 5 de la Convention: BosnieHerzégovine, Cambodge, Colombie, Équateur, Mozambique, Nicaragua, Pérou, Tadjikistan, Venezuela et Zimbabwe. UN وأجريت زيارات قطرية لإسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف العشر التالية التي كانت أو لا تزال في طور إعداد طلب تمديد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية: إكوادور، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وزمبابوي، وطاجيكستان، وفنزويلا، وكمبوديا، وكولومبيا، وموزامبيق، ونيكاراغوا.
    3. Le GEAP travaille actuellement sur les projets ciaprès, qui doivent être menés à leur terme d'ici à la fin de l'année 2005 ou au début de l'année 2006: UN 3- تعمل وحدة التقييم وتحليل السياسات في الوقت الحالي على تحقيق المشاريع التالية التي ينبغي استكمالها بحلول نهاية عام 2005 أو مطلع عام 2006:
    Des visites visant à donner des conseils et à fournir un appui ont eu lieu dans les 10 États parties ciaprès qui préparaient ou qui préparent actuellement des demandes de prolongation conformément à l'article 5 de la Convention: BosnieHerzégovine, Cambodge, Colombie, Équateur, Mozambique, Nicaragua, Pérou, Tadjikistan, Venezuela et Zimbabwe. UN وأجريت زيارات قطرية لإسداء المشورة وتقديم الدعم إلى الدول الأطراف العشر التالية التي كانت أو لا تزال في طور إعداد طلب تمديد وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية: إكوادور، والبوسنة والهرسك، وبيرو، وزمبابوي، وطاجيكستان، وفنزويلا، وكمبوديا، وكولومبيا، وموزامبيق، ونيكاراغوا.
    5. Selon vos estimations, quelle est la couverture des activités de prévention ciaprès qui ont été menées dans votre pays au cours de l'année considérée? UN 5- حسب أفضل تقديراتكم، ما هو نطاق تغطية() أنشطة الوقاية الواردة أدناه التي نُفِّذت في بلدكم خلال السنة المشمولة بالتقرير؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus