À l'heure actuelle, le but poursuivi est d'aider les groupes cibles à suivre un enseignement ordinaire et à se préparer à l'emploi. | UN | وأصبح الهدف المنشود الآن هو إدماج الجماعات المستهدفة في النظام التربوي العادي أو إعدادها لخوض حياة العمل. |
La participation, dans toute la mesure du possible, des groupes cibles à la planification et à la conduite de ces activités a constitué une priorité. | UN | وأُعطيت الأولوية لإشراك الفئات المستهدفة في تخطيط هذه الأنشطة وتنفيذها قدر الإمكان. |
83. Y a-t-il des mécanismes pour faire participer les groupes cibles à l’élaboration et à l’exécution des programmes? | UN | ٣٨ - هل لديكم آليات غرضها اشراك الفئات المستهدفة في صوغ البرامج وتنفيذها ؟ |
Les radars à laser utilisent des techniques spécialisées de transmission, balayage, réception et traitement des signaux permettant l'utilisation de lasers pour la télémétrie acoustique, la goniométrie et la discrimination de cibles à partir de l'emplacement, de la vitesse radiale et des caractéristiques de réflexion des corps. | UN | تعتمد أنظمة الرادار الليزري على تقنيات خاصة بنقل الإشارات وكشفها واستقبالها ومعالجتها تصلح لاستخدام الليزر من أجل استشعار المسافة بالصدى، وتحديد الاتجاه، وتمييز الأهداف حسب الموقع، والسرعة القطرية، وخصائص الانعكاس على أجسامها. |
Les radars à laser utilisent des techniques spécialisées de transmission, de balayage, de réception et de traitement des signaux permettant l'utilisation de lasers pour la télémétrie acoustique, la goniométrie et la discrimination de cibles à partir de l'emplacement, de la vitesse radiale et des caractéristiques de réflexion des corps. | UN | تعتمد أنظمة الرادار الليزري على تقنيات خاصة بنقل الإشارات وكشفها واستقبالها ومعالجتها تصلح لاستخدام الليز من أجل استشعار المسافة بالصدى، وتحديد الاتجاه، وتمييز الأهداف حسب الموقع، والسرعة القطرية، وخصائص الانعكاس على أجسامها. |
- La stratégie : Avoir la conviction qu'il existe une route vers l'avant : pas seulement des objectifs généraux, mais des plans d'action réalistes avec des voies à suivre précises et des cibles à atteindre; et enfin | UN | - الاستراتيجية، امتلاك شعور واثق بأن هناك طريقة منتجة نحو الأمام: ليس فقط من كونها أهدافاً عامة، بل خططَ عمل واقعيةً، مع وضع طرق مفصلة مرسومة ومعالم للأهداف. |
Renforcement de la capacité du secteur industriel des pays cibles à créer des emplois et des produits. | UN | ● تعزّز قدرات القطاع الصناعي في البلدان المستهدفة على توليد العمالة والنواتج. |
De leur côté, les éducateurs devraient jouer un rôle important dans la préparation de matériels pédagogiques et de formation ainsi que dans l'élaboration des programmes d'études et la définition des objectifs, tout en aidant les groupes cibles à acquérir les aptitudes nécessaires à la vie quotidienne. | UN | وينبغي للمربين ذاتهم أن يضطلعوا بدور هام في تحضير مواد التدريب والتثقيف، وفي صياغة المقررات الدراسية وتخطيط اﻷهداف باﻹضافة إلى مساعدة هذه الفئات المستهدفة في تنمية المهارات الحياتية. |
Des réunions ont été organisées avec des groupes cibles à Bucarest, Constanta, Iasi, Cluj-Napoca et Craiova. | UN | وجرى تنظيم اجتماعات مع الجماعات المستهدفة في بوخارست وكونستانتا وياسي وكلوج - نابوكا وكرايوفا. |
L'organisation a étendu son champ d'opérations en utilisant efficacement son réseau international de coordonnateurs de la prévention de l'abus des drogues pour atteindre les groupes cibles à Londres, Bangkok et Dhaka. Contribution aux activités des Nations Unies | UN | وسعت المنظمة نطاق عملياتها من خلال الاستخدام الفعال لشبكتها الدولية المعنية بتنسيق جهود منع تعاطي المخدرات للوصول إلى الفئات المستهدفة في لندن وبانكوك ودكا. |
Le PNUCID a associé les gouvernements et les groupes cibles à la définition et à l’élaboration des programmes, de manière à garantir la viabilité des activités lancées au niveau national. | UN | وعمل اليوندسيب على اشراك الحكومات والمجموعات المستهدفة في عملية تحديد وصوغ تلك البرامج ضمانا لاستدامة اﻷنشطة التي بوشرت على الصعيد الوطني . |
3. Le PNUCID s’en tient à une approche participative, son objectif étant d’associer les gouvernements, les collectivités locales et les groupes cibles à la définition et à l’élaboration des programmes de manière à ce qu’ils en aient la “propriété” à l’échelon local. La “propriété” des programmes et des activités au plan local demeure un élément important des activités de coopération technique du PNUCID, qui garantit leur viabilité. | UN | ٣ - يتبع اليوندسيب نهجا يتسم بالمشاركة ، هدفه هو إشراك الحكومات والمجتمعات المحلية والمجموعات المستهدفة في عملية تحديد البرامج ووضعها ، بغيـة ضمـان الملكيـة على المستوى المحلي ، حيث تظل الملكية المحلية للبرامج واﻷنشطة عنصرا هاما من عناصر جهود اليوندسيب في مجال التعاون التقني ، مما يكفل استدامتها . |
43. Ce projet aidera les pays cibles à élaborer des stratégies relatives aux données publiques, à créer un réseau d'échange de données publiques, à concevoir et déployer une plateforme de données publiques (site Web) et à suivre et évaluer l'initiative concernant les données publiques. | UN | 43 - وسيساعد المشروع البلدان المستهدفة في وضع استراتيجية للبيانات المفتوحة، وإنشاء مجتمع للبيانات المفتوحة، وتطوير البيانات المفتوحة، واستحداث منصة للبيانات المفتوحة (موقع شبكي)، ورصد مبادرة البيانات المفتوحة وتقييمها. |
Les radars à laser utilisent des techniques spécialisées de transmission, de balayage, de réception et de traitement des signaux permettant l'utilisation de lasers pour la télémétrie acoustique, la goniométrie et la discrimination de cibles à partir de l'emplacement, de la vitesse radiale et des caractéristiques de réflexion des corps. | UN | تعتمد أنظمة الرادار الليزري على تقنيات خاصة بنقل الإشارات وكشفها واستقبالها ومعالجتها تصلح لاستخدام الليزر من أجل استشعار المسافة بالصدى، وتحديد الاتجاه، وتمييز الأهداف حسب الموقع، والسرعة القطرية، وخصائص الانعكاس على أجسامها. |
Note technique : Les radars à laser utilisent des techniques spécialisées de transmission, de balayage, de réception et de traitement des signaux permettant l'utilisation de lasers pour la télémétrie acoustique, la goniométrie et la discrimination de cibles à partir de l'emplacement, de la vitesse radiale et des caractéristiques de réflexion des corps. | UN | تعتمد أنظمة الرادار الليزري على تقنيات خاصة بنقل الإشارات وكشفها واستقبالها ومعالجتها تصلح لاستخدام الليز من أجل استشعار المسافة بالصدى، وتحديد الاتجاه، وتمييز الأهداف حسب الموقع، والسرعة القطرية، وخصائص الانعكاس على أجسامها. |
Les radars à laser utilisent des techniques spécialisées de transmission, de balayage, de réception et de traitement des signaux permettant l'utilisation de lasers pour la télémétrie acoustique, la goniométrie et la discrimination de cibles à partir de l'emplacement, de la vitesse radiale et des caractéristiques de réflexion des corps. | UN | تعتمد أنظمة الرادار الليزري على تقنيات خاصة بنقل الإشارات وكشفها واستقبالها ومعالجتها تصلح لاستخدام الليزر من أجل استشعار المسافة بالصدى، وتحديد الاتجاه، وتمييز الأهداف حسب الموقع، والسرعة القطرية، وخصائص الانعكاس على أجسامها. |
Les radars à laser utilisent des techniques spécialisées de transmission, de balayage, de réception et de traitement des signaux permettant l'utilisation de lasers pour la télémétrie acoustique, la goniométrie et la discrimination de cibles à partir de l'emplacement, de la vitesse radiale et des caractéristiques de réflexion des corps. | UN | تعتمد أنظمة الرادار الليزري على تقنيات خاصة بنقل الإشارات وكشفها واستقبالها ومعالجتها تصلح لاستخدام الليزر من أجل استشعار المسافة بالصدى، وتحديد الاتجاه، وتمييز الأهداف حسب الموقع، والسرعة القطرية، وخصائص الانعكاس على أجسامها. |
- La stratégie : Avoir la conviction qu'il existe une route vers l'avant : pas seulement des objectifs généraux, mais des plans d'action réalistes avec des voies à suivre précises et des cibles à atteindre; et enfin | UN | - الاستراتيجية، امتلاك شعور واثق بأن هناك طريقة منتجة نحو الأمام: ليس فقط من كونها أهدافاً عامة، بل خططَ عمل واقعيةً، مع وضع طرق مفصلة مرسومة ومعالم للأهداف. |
- La stratégie : Avoir la conviction qu'il existe une route vers l'avant : pas seulement des objectifs généraux, mais des plans d'action réalistes avec des voies à suivre précises et des cibles à atteindre; et enfin | UN | - الاستراتيجية، امتلاك شعور واثق بأن هناك طريقة منتجة نحو الأمام: ليس فقط من كونها أهدافاً عامة، بل خططَ عمل واقعيةً، مع وضع طرق مفصلة مرسومة ومعالم للأهداف. |
Il est essentiel de former des membres du personnel des Nations Unies et des fonctionnaires internationaux spécialisés dans les droits de l'homme et les problèmes humanitaires, afin d'aider ces groupes cibles à reconnaître les violations des droits de l'homme et y donner suite, ainsi qu'à éliminer les préjugés d'ordre sexuel. | UN | ومن اﻷمور اﻷساسية تدريب موظفي اﻷمم المتحدة المعنيين بحقوق الانسان والمجال اﻹنساني والموظفين الدوليين على مساعدة هذه الفئات المستهدفة على إدراك انتهاكات حقوق الانسان والتصدي لها والقضاء على التحيز ضد المرأة. |
a) Aptitude accrue des groupes cibles à mettre au point des politiques et des programmes efficaces propres à augmenter l'utilisation des énergies renouvelables en vue de faciliter le développement rural intégré, de renforcer la sécurité énergétique et d'améliorer l'accès aux sources d'énergie renouvelables dans les zones rurales des pays en développement, afin de lutter contre la pauvreté | UN | )أ) زيادة قدرات المجموعات المستهدفة على وضع سياسات وبرامج فعالة لزيادة استخدام الطاقة المتجددة لأغراض التنمية الريفية المتكاملة وتعزيز أمن الطاقة وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة في المناطق الريفية في البلدان النامية من أجل الحد من الفقر |
:: Le renforcement des capacités des groupes cibles à initier et à développer des AGR; | UN | :: تعزيز قدرات المجموعات المستهدفة بشأن بدء وتنمية أنشطة مولدة للدخل؛ |