:: Distribution gratuite de médicaments, de matériel et de réactifs de laboratoire auprès de groupes cibles dans le cadre du programme de soins de santé gratuits; | UN | :: توفير الأدوية المجانية والمعدات والكواشف المختبرية للفئات المستهدفة في إطار مجموعة تدابير الرعاية الصحية المجانية؛ |
Durant la dernière décennie, l'association a continué de contribuer aux efforts de consolidation de la paix par la médiation et la fourniture de services de base et des prestations destinées à remédier à la pauvreté des communautés cibles dans les zones touchées par la guerre. | UN | وأسهمت المنظمة خلال العقد الماضي في عملية بناء السلام عن طريق الوساطة في المنازعات، وتقديم الخدمات الأساسية، والحد من الفقر في المجتمعات المحلية المستهدفة في المناطق المتضررة من جراء الحرب. |
Ces interventions, qui ont été coordonnées avec le Gouvernement et la société civile à l'aide d'une approche axée sur la collectivité, ont fait intervenir les groupes cibles dans la conception et le déroulement des activités. | UN | ونُفذت هذه الأنشطة بالتنسيق مع الحكومات والمجتمع المدني باستخدام نهج مجتمعي الأساس، مع التركيز على مشاركة الفئات المستهدفة في تصميم الأنشطة وتنفيذها. |
Le Fonds pour le logement en zone rurale a été mis en place pour permettre aux principaux organismes de prêt d'accéder à des fonds et offrir ainsi des crédits au logement à des taux compétitifs à des groupes cibles dans les zones rurales. | UN | وأنشئ صندوق الإسكان الريفي لتمكين مؤسسات الإقراض الأولي من الحصول على الموارد المالية لتوسيع نطاق تمويل الإسكان للفئات المستهدفة في المناطق الريفية وبأسعار تنافسية. |
18. La troisième catégorie regroupe les armes placées en orbite qui peuvent atteindre des cibles dans l'espace ou sur Terre: les armes antisatellites coorbitales, les armes à énergie cinétique à hypervélocité et les lasers basés dans l'espace. | UN | 18- وتشمل الفئة الثالثة الأسلحة المدارية التي يمكن أن تصيب أهدافاً في الفضاء أو على الأرض، كالأسلحة المدارية المضادة للسواتل، والأسلحة الحركية الفائقة السرعة، وأسلحة الليزر الفضائية. |
d) Font pleinement appel à l'expertise des organisations internationales — intergouvernementales et non gouvernementales — compétentes, en particulier pour diffuser les savoirs et enseignements pertinents auprès de groupes cibles dans différentes régions; | UN | )د( الاستفادة الكاملة من خبرة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، ولا سيما في نشر المعلومات والخبرات ذات الصلة بين الفئات المستهدفة في مختلف المناطق؛ |
(d) mettent pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, en particulier pour diffuser les informations et les données d'expériences pertinentes auprès de groupes cibles dans différentes régions; | UN | )د( الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، ولا سيما في نشر المعلومات والخبرات ذات الصلة بين الفئات المستهدفة في المناطق المختلفة؛ |
(d) mettent pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, en particulier pour diffuser les informations et les résultats d'expériences pertinents auprès de groupes cibles dans différentes régions; | UN | )د( الاستفادة الكاملة من الخبرة الفنية للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة، ولا سيما في نشر المعلومات والخبرات ذات الصلة بين الفئات المستهدفة في المناطق المختلفة؛ |
Un effort supplémentaire sera nécessaire pour donner suite aux recommandations des centres de liaison nationaux et des ONG concernant la diffusion de l'information et pour faire des listes de distribution un outil efficace permettant de toucher les utilisateurs cibles dans chaque pays. | UN | ويتعين بذل مزيد من الجهود لتنفيذ التوصيات المقدمة من مراكز التنسيق الوطنية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بنشر المعلومات، علاوة على جعل القوائم البريدية أداة نافعة للوصول الى الجماهير المستهدفة في كل بلد. |
Une équipe d'évaluation itinérante constituée en septembre a constaté vers la fin du mois d'octobre les premiers effets de ces efforts sur l'état nutritionnel de groupes cibles dans les provinces du nord. | UN | وقد أبلغ فريق تقييم متنقل، تم تشكيله في أيلول/سبتمبر، عن حدوث بعض التحسن في أواخر تشرين اﻷول/أكتوبر في الوضع التغذوي للجماعات المستهدفة في المحافظات الشمالية. |
L̓un des principaux objectifs de ce camp était d̓améliorer les compétences des formateurs pour l̓adaptation des matériaux de formation existants et l̓élaboration de nouveaux matériaux afin de répondre aux besoins des divers groupes cibles dans les zones urbaines et rurales, eu égard en particulier aux pauvres. | UN | وكانت إحدى اﻷهداف الرئيسية للمعسكر النهوض بمهارات التدريب في تكييف المواد التدريبية الموجودة وتصميم مواد جديدة لتلبية احتياجات مختلف الفئات المستهدفة في المناطق الحضرية والريفية مع التركيز على الفقراء. |
En février 2009, la documentation issue de la série d'exposés a été adressée directement à des groupes cibles dans les domaines des soins de santé et des soins infirmiers. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، أُرسلت الوثائق المنبثقة عن سلسلة المحاضرات مباشرة إلى الفئات المستهدفة في ميادين الرعاية الصحية والتمريض. |
g) L'évaluation de l'impact des femmes autochtones comme groupes cibles dans les projets de coopération technique; | UN | (ز) تقييم أثر نساء الشعوب الأصلية باعتبارهن الفئة المستهدفة في مشاريع التعاون التقني؛ |
faire appel au savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, y compris à des experts handicapés et à des organisations de personnes handicapées, notamment pour diffuser les informations et expériences pertinentes concernant l'application des normes internationales sur le handicap au sein des groupes cibles dans différentes régions | UN | :: الإفادة الكاملة من خبرة المنظمات المختصة، الحكومية الدولية أو غير الحكومية، بما في ذلك الخبراء ذوو الإعاقة ومنظمات المعاقين، وخاصة لنشر المعلومات والتجارب المهمة المتصلة بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة فيما بين الفئات المستهدفة في شتى المناطق. |
Le Japon a également indiqué que, comme les autres participants aux négociations de la SIOFA, il avait accepté de prendre des mesures afin d'assurer l'utilisation d'espèces cibles dans la zone réglementée de la SIOFA. | UN | كما أكدت اليابان على أنها، شأن المشاركين الآخرين في مفاوضات الاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهندي، قد وافقت على اتخاذ تدابير لكفالة الاستخدام المستدام للأنواع المستهدفة في منطقة الاتفاق بشأن مصائد الأسماك في جنوب المحيط الهادئ. |
Les activités cibles dans ce domaine vont de la prestation de services d'approvisionnement en eau pour les activités agricoles et industrielles et la formation de revenu, au renforcement des capacités des responsables politiques et des gestionnaires locaux en vue de la poursuite d'un développement plus durable et plus favorable aux pauvres. | UN | وتتراوح الأنشطة المستهدفة في هذا المجال بين توفير خدمات المياه لأغراض الأنشطة الزراعية والصناعية وتوليد الدخل من ناحية وبناء قدرات القادة السياسيين المحليين وكبار المنفذين الإداريين لتحقيق تنمية أكثر استدامة لصالح الفقراء من ناحية أخرى. |
Le Département poursuit ses efforts pour fournir régulièrement à ses groupes cibles dans les pays en développement lusophones des documents d'information en portugais. | UN | 49 - وتواصل الإدارة جهودها الرامية إلى توفير وثائق إعلامية بالبرتغالية بانتظام للفئات المستهدفة في البلدان النامية الناطقة بالبرتغالية. |
Le site Web est devenu le principal moyen d'atteindre les audiences cibles dans les médias, les organisations non gouvernementales, les milieux universitaires et le grand public, y compris les personnes handicapées. | UN | والموقع الخاص بالأمم المتحدة على شبكة " ويب " قد أصبح بمثابة الأداة الرئيسية للوصول إلى الجماعات المستهدفة في وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والدوائر الأكاديمية والجماهير عموما، بما في ذلك المعوقون. |
IS3.39 Le montant de 77 900 dollars permettrait de couvrir les frais de voyage du personnel qui doit assister à des expositions, rencontrer des dépositaires, se rendre dans des universités et des bibliothèques dans le monde entier ou encore démarcher des groupes cibles dans le but de diffuser des informations sur les publications des Nations Unies et d'en assurer la promotion. | UN | ب إ 3-39 يغطي الاعتماد البالغ 900 77 دولار تكاليف سفر الموظفين في ما يتصل بحضور المعارض والقيام بالزيارات المقـررة لوكلاء البيـع وللجامعات والمكتبات في جميع أنحاء العالم والفئات المستهدفة في الأسواق بهدف الترويج لمنشورات الأمم المتحدة ونشر المعلومات عنها. |
(d) mettent pleinement à profit le savoir-faire des organisations intergouvernementales et non gouvernementales compétentes, en particulier pour diffuser les informations et les données d'expériences pertinentes auprès de groupes cibles dans différentes régions; | UN | )د( الاستفادة الكاملة من خبرة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المختصة ولا سيما في نشر المعلومات والخبرات ذات الصلة بين الفئات المستهدفة في مختلف المناطق؛ |