"cibles de" - Traduction Français en Arabe

    • المستهدفة من
        
    • يستهدفهم
        
    • وغاياتها
        
    • المستهدفة في
        
    • التي يستهدفها
        
    • التي تستهدفها
        
    • أهداف
        
    • مستهدفة من
        
    • المستهدفة بهذه
        
    Mise en place d'un programme de formation de groupes cibles de la société civile constitués à plus de 60% de femmes. UN تنفيذ برنامج تدريبي للفئات المستهدفة من المجتمع المدني، والتي تشكل النساء 60 في المائة من أفرادها.
    Adoption de diverses mesures de prévention, d'intervention, d'assistance et de soutien en faveur de groupes cibles de personnes exposées à la violence domestique; UN اتخاذ تدابير متنوعة للوقاية والتدخل والمساعدة ودعم الفئات المستهدفة من الأشخاص المتأثرين بالعنف المنزلي؛
    Répertorier et quantifier les demandes de formation des groupes cibles de la PEA; proposer des mesures. Demande du marché du travail UN توصيف وتحديد كمية طلبات التدريب للمجموعات المستهدفة من السكان الناشطين اقتصاديا واقتراح التدابير اللازمة.
    2. Les populations cibles de l'activité de l'OIT sont les travailleurs et le principal cadre d'action est constitué par les lieux de travail. UN ٢ - والسكان الذين يستهدفهم نشاط منظمة العمل الدولية هم العمال، والمكان الرئيسي للنشاط هو مكان العمل.
    De nombreux progrès ont été accomplis pour atteindre les objectifs et les cibles de la Stratégie. UN وقد أُحرز تقدم كبير مقابل أهداف الاستراتيجية وغاياتها.
    En aidant les pauvres et les personnes cibles de nos pays à vaincre la misère et les maladies, nous aurons accompli de bonnes œuvres humanitaires. UN وبمساعدة الفقراء وغيرهم من الفئات المستهدفة في بلداننا في التغلب على الفقر والمرض، سنكون قد أدينا أعمالا إنسانية طيبة.
    Pour faire respecter ce principe, toutes les cibles de l'ASL doivent être approuvées par sa structure de commandement. UN وللتأكد من احترام هذا المبدأ، يجب أن تحظى جميع المواقع التي يستهدفها الجيش السوري الحر بموافقة الهيكل القيادي.
    Les groupes cibles de ses programmes sont les personnes âgées, les jeunes et les handicapés. UN وتتمثل الفئات التي تستهدفها برامج المعهد في المسنين والشباب والمعوقين.
    Mais pour pouvoir ajuster ses structures en fonction des opportunités, UNIFEM a besoin de ressources de base conformes aux cibles de financement. UN ومن بين العناصر الأساسية في كونه قادرا على مواءمة الهياكل للاستجابة للفرص المتاحة تأمين أهداف التمويل الأساسي المتوقعة.
    Cette délégation est aussi favorable à l'adoption de calendriers et à la mise en place de mécanismes de suivi pour la réalisation des cibles de l'APD à partir des dates butoirs fixées pour les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أعرب عن تحبيذ وفده لوضع جداول زمنية وإنشاء آليات رصد من أجل تحقيق أهداف المساعدة الإنمائية الرسمية بالاستناد إلى مواعيد مستهدفة من أجل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les femmes constituaient l'un des groupes cibles de cette campagne. UN وكانت المرأة من أهم الجماعات المستهدفة من هذه الحملة.
    Les maires et les citoyens âgés sont les groupes cibles de ces activités, qui sont destinées à développer de nouvelles modalités de représentation à l'intention des personnes âgées. UN ورؤساء البلديات المحليون والمواطنين كبار السن هم المجموعة المستهدفة من هذه اﻷنشطـة التي ترمـــي إلى تطوير طرائق جديدة لتمثيل كبار السن.
    Les lieux de culte catholiques, protestants et hindous seraient parmi les principales cibles de la violence. UN 97- قيل إن أماكن العبادة الكاثوليكية والبروتستانتية والهندوسية هي من الأماكن الرئيسية المستهدفة من أعمال العنف.
    171. Ce programme a pour objectif d'offrir davantage d'emplois permanents aux groupes cibles de chômeurs, de favoriser une augmentation de la demande de main-d'œuvre sur le marché du travail ou de créer de nouveaux emplois. UN 171- يتلخص الهدف من هذا البرنامج في تأمين المزيد من الوظائف الدائمة للفئات المستهدفة من العاطلين عن العمل، وتشجيع زيادة الطلب على اليد العاملة في سوق العمل أو إيجاد فرص عمل جديدة.
    Plus de 45 % des pays cibles de la Facilité ont signé des mémorandums d'accord avec ONU-Habitat en vue d'incorporer plus systématiquement les recommandations relatives à la réfection des taudis dans leurs programmes de développement. UN وقد وقع أكثر من 45 في المائة من البلدان المستهدفة من المرفق مذكرات تفاهم مع موئل الأمم المتحدة لأجل مواصلة إدماج التوصيات الخاصة بالارتقاء بالأحياء الفقيرة في أطر عملها التنفيذية.
    Elles font valoir que la décision de la Cour suprême transfère aux organisations privées la tâche de se protéger contre les effets de la propagande raciste, et crée de nouvelles responsabilités pour ceux qui sont les cibles de la discrimination raciale. UN ويدعون أن المحكمة العليا، بإصدار هذا القرار، تفوض مهمة الحماية من آثار مناصرة العنصرية لمؤسسات خاصة، وتنشئ مسؤوليات جديدة لمن يستهدفهم التمييز العنصري.
    h) Engage à nouveau les gouvernements des pays touchés à s'assurer que les populations cibles de la CIREFCA sont dûment associées aux activités sectorielles conformément à leurs programmes nationaux de développement; UN )ح( تكرر نداءها لحكومات البلدان المتأثرة لضمان دمج السكان الذين يستهدفهم المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى على النحو الواجب، في اﻷنشطة القطاعية بما يتمشى مع برامجها الانمائية الوطنية؛
    Si l'on ne peut appliquer de critères quantitatifs à l'ensemble du programme de réforme, un examen des conséquences de ces réformes, tant quantitatives que qualitatives, pourrait permettre de préciser les objectifs et les cibles de l'Organisation. UN ومع أنه لا يمكن اتباع نهج كمي إزاء خطة الإصلاح برمتها، فإن إجراء استعراض للآثار الكمية والكيفية لعمليات الإصلاح يمكن أن يوضح أهداف المنظمة وغاياتها.
    Les principaux groupes cibles de cette deuxième phase seraient les enseignants et autres catégories professionnelles, telles qu'agents des forces de l'ordre, travailleurs de santé, travailleurs sociaux, entre autres. UN وستكون الفئات الأساسية المستهدفة في المرحلة الثانية هي المدرسون وغيرهم من الفئات المهنية، كموظفي إنفاذ القانون والعاملين الصحيين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم.
    De ce fait, le secteur extérieur de l'économie cubaine constitue l'une des principales cibles de la politique de blocus contre le pays. UN ويشكل قطاع الاقتصاد الخارجي، للأسباب المذكورة، مجالا من المجالات التي يستهدفها الحصار المفروض على بلدنا.
    Un plan est actuellement mis au point pour les produits et les groupes cibles de chaque campagne. UN ويجري الآن وضع خطة بشأن منتجات إذكاء الوعي اللازمة لكل حملة من الحملات والفئات التي تستهدفها بالتحديد.
    Les femmes et les filles constituent l'un des groupes cibles de l'action entreprise. UN ومن الفئات المستهدفة بهذه الإجراءات النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus