"cibles spécifiques" - Traduction Français en Arabe

    • المستهدفة المحددة
        
    • مستهدفة معينة
        
    • مستهدفة محددة
        
    • مستهدفة بعينها
        
    • وغايات محددة
        
    Les actions d'information et de promotion des Équipes de visiteurs médicaux et des Centres de santé pour personnes âgées sont adaptées aux besoins de groupes cibles spécifiques. UN وتصمم أنشطة التعليم وتعزيز الصحة التي تقدمها الفرق الصحية الزائرة ومراكز صحة المسنين خصيصاً لتلبية احتياجات الفئات المستهدفة المحددة.
    En outre les interventions doivent être conçues et adaptées en fonction des besoins changeants des groupes cibles spécifiques et des nouvelles tendances de la consommation de drogues. UN وعلاوة على ذلك، يتعين تصميم التدخلات وفقا للاحتياجات المتغيرة للجماعات المستهدفة المحددة ووفقا للاتجاهات الجديدة في مجال المخدرات.
    Ces programmes, en utilisant toutes les informations préventives, éducatives, médicales et juridiques disponibles, devraient sensibiliser davantage les jeunes aux conséquences néfastes de l'abus des drogues et devraient être adaptés individuellement à des groupes cibles spécifiques de jeunes susceptibles d'abuser de drogues; UN وينبغي أن تستخدم تلك البرامج جميع المعلومات الوقائية والتربوية والطبية والقانونية المتوافرة في توعية الشباب بالنتائج السلبية ﻹساءة استعمال المخدرات، كما ينبغي أن تصمم خصيصا بحيث تناسب فئات مستهدفة معينة من الشباب المعرضين لخطر إساءة الاستعمال؛
    Le Brésil a incorporé la plupart d'entre eux dans son cadre de planification et fixé des cibles spécifiques pour des régions et des groupes sociaux. UN وأدمجت البرازيل معظم الأهداف الإنمائية للألفية في إطارها التخطيطي، وحددت نتائج مستهدفة معينة للأقاليم والفئات الاجتماعية.
    Amélioration du système national d'information en matière d'abus de drogues dans le cadre d'un appui à la production d'études portant sur des groupes cibles spécifiques Population scolaire ayant bénéficié des programmes UN :: تحسين النظام الوطني لمعلومات تعاطي المخدرات، من خلال دعم اجراء الدراسات عن فئات مستهدفة محددة
    Il s'agit de mettre au point une approche adaptée à des situations et des groupes cibles spécifiques. UN ويتمثل الهدف المنشود في هذا الصدد في وضع نهج يتعلق باتخاذ إجراءات مناسبة في حالات بعينها وفيما يتصل بمجموعات مستهدفة محددة.
    Les équipes de visiteurs médicaux comme les centres de soins pour les personnes âgées entreprennent des activités de promotion de la santé qui sont adaptées aux besoins de groupes cibles spécifiques. UN وقد اضطلع هذان النوعان من المؤسسات بأنشطة ترويجية صحية مخصصة لتلبية احتياجات فئات مستهدفة بعينها.
    F. Groupes cibles spécifiques 53 - 67 17 UN واو - الفئات المستهدفة المحددة
    F. Groupes cibles spécifiques UN واو - الفئات المستهدفة المحددة
    F. Groupes cibles spécifiques 60 - 74 13 UN واو - الفئات المستهدفة المحددة
    F. Groupes cibles spécifiques UN واو - الفئات المستهدفة المحددة
    F. Groupes cibles spécifiques UN واو - الفئات المستهدفة المحددة
    Sensoa développe des programmes visant à rencontrer le mieux possible les besoins de groupes cibles spécifiques. UN ويقوم مركز SENSOA بوضع برامج لتلبية احتياجات مجموعات مستهدفة معينة على أفضل وجه ممكن.
    Le décret sur la politique culturelle locale privilégie la promotion de la diversité culturelle et le travail avec certains groupes cibles spécifiques pour les centres culturels et les centres communautaires. UN ويركز مرسوم السياسة الثقافية المحلية على قيام المراكز الثقافية والمجتمعية بدعم التنوع الثقافي والعمل مع مجموعات مستهدفة معينة.
    Divers produits adaptés à des groupes cibles spécifiques. UN (ز) مجموعة من النواتج التي تلائم مجموعات مستهدفة معينة.
    45. Compte tenu de l'ampleur de la pandémie mondiale de VIH/sida, la Malaisie a mis au point en 1985 le Programme national de prévention et de lutte contre le VIH/sida qui prévoit notamment de promouvoir l'éducation à la santé et de diffuser des informations sur le VIH/sida auprès de la population et de groupes cibles spécifiques. UN 45- وفي ظل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في شتى أنحاء العالم، وضعت ماليزيا في عام 1985 البرنامج الوطني للوقاية من مرض الإيدز والسيطرة عليه. ويشمل هذا البرنامج تعزيز التثقيف الصحي وتعميم المعلومات المتعلقة بهذا المرض على عامة الجمهور وعلى فئات مستهدفة معينة.
    Nous prêtons une attention particulière aux jeunes enfants et aux jeunes, mais nous ne sommes pas favorables à des campagnes nationales, qui, selon notre expérience, ne sont souvent pas suffisamment axées sur des groupes cibles spécifiques. UN ونولي اهتماما خاصا للأطفال الصغار والشباب، ولكننا لا نحبذ الحملات الوطنية الواسعة النطاق، لأنها غالباً ما تفتقر، وفقاً لتجربتنا، إلى التركيز على فئات مستهدفة محددة.
    Ces initiatives incluaient des campagnes de sensibilisation du public en général aussi bien que de groupes cibles spécifiques à la teneur des législations et politiques antidiscriminatoires et des activités menées en collaboration avec diverses institutions et visant à intégrer la lutte contre le racisme dans les programmes de travail de tous les ministères. UN وتشمل المبادرات المعنية تنفيذ حملات لزيادة الوعي لدى الجمهور وفئات مستهدفة محددة بمحتوي تشريعات وسياسات مكافحة التمييز وأنشطة التعاون مع مختلف المؤسسات الهادفة إلى إدماج مكافحة العنصرية في برامج عمل جميع الإدارات الحكومية.
    Des groupes cibles spécifiques, comme les toxicomanes, les prostituées, les femmes enceintes et les femmes autochtones, sont cités dans quelques plans (5). UN ويشير عدد قليل من الخطط )٥( إلى مجموعات مستهدفة محددة مثل مستعملي المخدرات والمشتغلات بالجنس والحوامل والنساء من السكان اﻷصليين.
    Emplois créés au sein de groupes cibles spécifiques (femmes, minorités) par les jeunes entreprises (pourcentage du total) UN فرص العمل التي توفر داخل مجموعات مستهدفة بعينها (نوع الجنس، الأقلية) في الشركات الفتية
    Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, on vise également des groupes cibles spécifiques telles que les écoliers et les enseignants, les cadres supérieurs, les citoyens néerlandais appartenant à des minorités ethniques, les employeurs et les salariés. UN وبغية كفالة تحقيق أفضل النتائج الممكنة، يجري الاتصال أيضا بفئات مستهدفة بعينها. وهذه الفئات تتضمن أطفال المدارس والمدرسين، وكبار المدراء، والرعايا الهولنديين من الأقليات العرقية، وأرباب الأعمال، والموظفين.
    Le Fonds a également collaboré avec ONU-Femmes pour plaider en faveur d'un objectif distinct sur l'égalité des sexes dans le cadre de développement pour l'après-2015 et sur des indicateurs et cibles spécifiques. UN كما تعاونت اليونيسيف مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في الدعوة إلى توخّي هدف قائم بذاته يتعلق بمساواة الجنسين في الإطار الإنمائي لما بعد عام 2015 وفيما يتصل كذلك بمؤشرات وغايات محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus