"cic" - Traduction Français en Arabe

    • التنسيق الدولية
        
    • الدولي للحساب الالكتروني
        
    • الدولي للحساب الإلكتروني
        
    • قمرة القيادة
        
    • شؤون المواطنة والهجرة الكندية
        
    • سيك
        
    • مركز الحساب الدولي
        
    • التي تمكن المركز
        
    • مركز الحاسوب الدولي
        
    • بقمرة القيادة
        
    • للنهوض بحقوق الإنسان
        
    • الدولي للحاسوب استناداً إلى
        
    Le document a été présenté aux dixhuitième et dixneuvième sessions de la réunion annuelle du CIC. UN وقدمت الورقة في الجلستين الثامنة عشرة والتاسعة عشرة للاجتماع السنوي للجنة التنسيق الدولية.
    Suspendue Note: Les Fidji ont quitté le CIC UN عُلقت ملاحظة: استقالت فيجي من لجنة التنسيق الدولية
    participation en 2010 et 2011 à la réunion annuelle du Comité International de Coordination des Institutions nationales des droits de l'homme (CIC); UN المشاركة في عامي 2010 و2011، في الاجتماع السنوي للجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛
    L'Équipe spéciale a souligné qu'une coordination étroite entre ce nouvel organe et le CIC serait indispensable. UN وشددت فرقة العمل على أن التنسيق الوثيق بين الهيئة الجديدة والمركز الدولي للحساب الالكتروني أمر هام.
    En construction (par la société qui gère le bâtiment du CIC) UN قيد التشييد بواسطة الوكيل الإداري للمركز الدولي للحساب الإلكتروني
    soumission de la demande d'accréditation au CIC en 2O12 qui a octroyé le Statut B. UN تقديم طلب اعتماد من قبل لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وحصلت على الاعتماد في الفئة باء.
    Ainsi, le Comité donne aux institutions nationales de défense des droits de l'homme accréditées par le CIC la possibilité de coopérer avec lui selon des modalités spécifiques. UN ومن ثم، تتيح اللجنة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان المعتمدة من لجنة التنسيق الدولية فرصاً للمشاركة معها متميزة عن الفرص المتاحة للجهات الفاعلة الأخرى.
    Il a constaté que la Lituanie ne disposait pas d'institution nationale chargée des droits de l'homme agréée par le CIC. UN ولاحظت أنها لا تملك مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان معتمدة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Il lui recommande de demander sans tarder l'accréditation de cette institution auprès du CIC. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى الحصول على اعتماد سريع لهذه المؤسسة لدى لجنة التنسيق الدولية.
    La décision finale est prise en consultation avec les membres du Bureau du CIC. UN ويتخذ القرار النهائي بالتشاور مع أعضاء مكتب لجنة التنسيق الدولية.
    Une séance extraordinaire a alors été consacrée à l'examen du rôle du CIC dans l'aide fournie au Bureau de l'Ombudsman national en Haïti. UN وخلال تلك الدورة، عقد اجتماع خاص لمناقشة دور لجنة التنسيق الدولية في مساعدة المكتب الوطني لأمين المظالم في هايتي.
    Il a également dispensé des conseils à l'Ombudsman pour l'aider à se faire accréditer auprès du CIC. UN وقدمت المفوضية المشورة أيضا إلى مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بطلب الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية.
    Le Groupe a fourni une assistance active au représentant du CIC aux diverses réunions tenues à New York depuis 2003. UN وقدمت الوحدة دعماً نشطاً إلى ممثل لجنة التنسيق الدولية في اجتماعات شتى معقودة في نيويورك منذ عام 2003.
    Intérêts Coûts des services du CIC UN تكاليف خدمات المركز الدولي للحساب الالكتروني
    Le CIC n’a donc plus rien à voir avec cette activité. UN ولـــم يعد للمركز الدولي للحساب الالكتروني أية علاقـــة بهذا النشاط.
    Le CIC n’a donc plus rien à voir avec cette activité. UN ولـــم يعد للمركز الدولي للحساب الالكتروني أية علاقـــة بهذا النشاط.
    Elles utilisent à la place le Centre international de calcul des Nations Unies (CIC). UN وعوضاً عن ذلك، فإنها تلجأ إلى خدمات المركز الدولي للحساب الإلكتروني التابع للأمم المتحدة.
    Ces activités sont menées à bien de concert avec le partenaire hôte du HCR, soit le Centre international de calcul (CIC). UN وهذا يتحقق بالتعاون مع الشريك المضيف للمفوضية وهو المركز الدولي للحساب الإلكتروني.
    Parce que, soit vous vous êtes perdue en venant au CIC, soit vous vous êtes arrêtée prendre un café. Open Subtitles كما ترين , لقد أدركت أيضاً بأنك قد فقدتكِ طريقكِ إلى قمرة القيادة أو أنكِ قد توقفتى لأجل تناول كوب من القهوة
    La CIC avait conclu également que le fait pour la personne convoquée de ne pas répondre à la convocation du tribunal à la date indiquée peut conduire le tribunal à prononcer une peine in absentia. UN وخلصت إدارة شؤون المواطنة والهجرة الكندية كذلك إلى أن عدم حضور الشخص المستدعى إلى المحكمة في الموعد المحدد قد يدفع المحكمة إلى إصدار حكم غيابي.
    Remboursements de garantie non réglés à CIC UN استيفاء الضمان غير المدفوع لشركة " سيك "
    Lorsqu'une mission à Genève souhaite être informée de la marche à suivre pour accéder au Service informatique de New York, c'est le CIC qui la prend entièrement en charge. UN وعندما تطلب إحدى البعثات في جنيف معلومات بشأن إمكانية الاتصال بقسم الحاسوب بنيويورك، يتولى مركز الحساب الدولي تنظيم العملية بأسرها.
    58. Lors de l’élaboration de ce rapport, les organismes ont aussi formulé des suggestions visant à améliorer les services du CIC. UN 58 - وعند إعداد هذا التقرير قدمت المؤسسات أيضاً مقترحات إلى المفتشين تتعلق بالكيفية التي تمكن المركز من تحسين خدماته.
    Le transfert en un laps de temps très court, de toutes les applications centrales à l'environnement du CIC exigerait beaucoup de temps de programmeur. UN وسيحتاج اﻷمر إلى تحويل كثير من موارد البرمجة نحو نقل كل برنامج لتطبيقات الحاسوب لدى الصندوق، خلال فترة قصيرة، إلى بيئة مركز الحاسوب الدولي.
    Le commandant aimerait vous voir au CIC. Open Subtitles القائد يود رؤيتك بقمرة القيادة ايها الدكتور
    La section de M. Stefanov appuie toutes les interactions de ce type et organise des ateliers à l'intention des institutions nationales et du CIC sur le système des traités relatifs aux droits de l'homme en général. UN وقال إن قسمه يؤيد جميع أنواع هذا الضرب من التفاعل وعقد حلقات عمل للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمؤسسات الوطنية للنهوض بحقوق الإنسان بشأن نظام معاهدات حقوق الإنسان بصورة عامة.
    Coût des services d’hébergement informatique fournis par le CIC sur la base UN تكاليف استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التي يقدمها المركز الدولي للحاسوب استناداً إلى الاتفاقات السنوية لتقديم الخدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus