"cicr a" - Traduction Français en Arabe

    • الصليب اﻷحمر الدولية
        
    • للجنة الصليب الأحمر الدولية
        
    • الدولية للصليب الأحمر
        
    En outre, le CICR a intensifié ses efforts et perfectionné ses méthodes d'information sur le droit international humanitaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ضاعفت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مساعيها وحسنت من أساليبها لنشر القانون اﻹنساني الدولي.
    Le CICR a déployé plusieurs équipes mobiles qui se sont employées à déterminer les besoins des personnes vivant dans les zones les plus reculées. UN وقد نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة أفرقة متنقلة في المنطقة، بهدف تحديد احتياجات اﻷشخاص المقيمين في المناطق النائية.
    Le CICR a joué un rôle important dans l'aide qui leur a été apportée. UN وقامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بدور رئيسي في توفير المساعدة الغوثية ﻷولئك الناس.
    Plus récemment, un copilote du CICR a été tué lorsque son avion a essuyé des tirs alors qu'il survolait le Sud-Soudan. UN وفي وقت أقرب، لقي طيار تابع للجنة الصليب الأحمر الدولية مصرعه عندما أسقطت طائرته بينما كان يحلق بها فوق جنوب السودان.
    En 2009 et 2010, le CICR a tenu une série de conférences régionales sur l'application du droit international humanitaire. UN وفي عامي 2009 و2010، عقدت اللجنة الدولية للصليب الأحمر سلسلة من المؤتمرات الإقليمية بشأن تنفيذ هذا القانون.
    Le CICR a constaté que les milieux universitaires de certains pays continuaient à marquer un grand intérêt pour la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN وأشارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية الى أن الدوائر اﻷكاديمية في بلدان مختلفة لا تزال تبدي اهتماما كبيرا بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح.
    15. Le CICR a régulièrement demandé à avoir accès à toutes les personnes détenues par les parties au conflit. UN ١٥ - وطلبت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بانتظام زيارة جميع اﻷشخاص الذين يحتجزهم أطراف النزاع.
    Le CICR a également fourni des informations. UN ووردت معلومات أيضا من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Le CICR a également fourni des informations. UN ووردت أيضا معلومات من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Le CICR a indiqué qu'il a visité 682 personnes détenues. UN وأفادت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أنها زارت ٦٨٢ شخصا محتجزين.
    La participation de S. E. Cornelio Sommaruga, Président du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a été fort appréciée par tous les participants. UN وقدر جميع المشاركين عالي التقدير مشاركـــة صاحــب السعادة كورنيليو سوماروغا رئيس لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في المؤتمر.
    Le CICR a contribué à la rédaction de ce règlement et est disposé à participer à son éventuel réexamen. UN وقد ساهمت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في صياغة هذه اللائحة وهي على استعداد للمشاركة في إعادة النظر المحتمل فيها.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a informé le Gouvernement érythréen du décès de trois jeunes Érythréens détenus en Éthiopie. UN أبلغت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية حكومة إريتريا عن موت ثلاثة شبان إريتريين أثناء احتجازهم في إثيوبيا.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a aidé à combler le déficit. UN وساعدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في مواجهة هذا النقص.
    Le CICR a confirmé qu'en 1997, la situation en matière de sécurité régnant dans le pays n'avait pas entravé son opération de distribution de vivres. UN وأكدت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن الحالة اﻷمنية في البلد في عام ١٩٩٧ لم تعوق عملها فيما يتعلق بتوزيع اﻷغذية.
    À cet égard, le dialogue avec l'OSCE, la présidence et la Commission de l'UE, l'UEO, le Programme alimentaire mondial (PAM) et le CICR a été particulièrement intense. UN وفي هذا اﻹطار، عقد حوار مكثف للغاية مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ورئاسة الاتحاد اﻷوروبي ولجنته، واتحاد غرب أوروبا، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Le CICR a toute liberté d'accès à ces détenus. UN ويمكن للجنة الصليب اﻷحمر الدولية الوصول إليهم جميعا.
    Le CICR a collaboré avec la Société somalienne du Croissant-Rouge afin d’organiser des cours de formation et de fournir des bateaux, des filets, des lignes et des hameçons. UN وتعاونت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مع منظمة الهلال اﻷحمر الصومالية لتوفير التدريب والقوارب والشباك والصنانير والشصوص.
    Le CICR a été autorisé à rendre visite à ces étudiants. UN وسمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة الطلاب المصابين.
    D'après la source, le Comité international de la CroixRouge (CICR) a été autorisé à rendre visite à M. Tariq Aziz et à lui remettre deux lettres de sa famille. UN وحسب المصدر، سُمح للجنة الصليب الأحمر الدولية بزيارة طارق عزيز وإيصال رسالتين إلى أسرته.
    Le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) a poursuivi ses visites dans les prisons conformément à l'accord conclu avec le Gouvernement tunisien en 2005; UN مواصلة اللجنة الدولية للصليب الأحمر أداء زيارات لوحدات السجون وذلك في إطار الاتفاق المبرم بينها وبين الحكومة التونسية منذ سنة 2005؛
    Le CICR a rendu compte d'un séminaire organisé à Kiev, au cours duquel - entre autres questions - la destruction des mines PFM a été considérée comme un obstacle majeur à la ratification de la Convention. UN وقدمت اللجنة الدولية للصليب الأحمر تقارير عن حلقة دراسية عُقدت في كييف، أُحيط فيها علماً، من بين مسائل أخرى، بتدمير الألغام المجنّحة بوصفه إحدى العقبات الرئيسية التي تعترض التصديق على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus