"cicr dans" - Traduction Français en Arabe

    • الصليب الأحمر الدولية في
        
    • الدولية للصليب الأحمر في
        
    • الدولية للصليب الأحمر إلى
        
    J'exhorte une nouvelle fois les parties à coopérer avec le CICR dans cette action humanitaire. UN وإني أحث مرة أخرى الطرفين، على التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا المسعى الإنساني.
    Les principales violations du droit international humanitaire décrites par le CICR dans ce rapport sont notamment les suivantes: UN ومن بين الانتهاكات الرئيسية للقانون الإنساني الدولي التي وصفتها لجنة الصليب الأحمر الدولية في تقريرها، ما يلي:
    Le Groupe des États africains salue le rôle que joue le CICR dans la promotion et la diffusion du droit international humanitaire. UN وتثني مجموعة الدول الأفريقية على دور لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي ونشره.
    Plusieurs participants ont souligné le rôle unique de protection qui était celui du CICR dans les situations de conflit. UN وأشاد عدد من المشاركين بدور الحماية الفريد الذي تقوم به اللجنة الدولية للصليب الأحمر في حالات النزاع.
    Plusieurs membres ont dit regretter que le Gouvernement soudanais ait suspendu les activités du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) dans le pays. UN وأعرب عدة أعضاء عن أسفهم لأن حكومة السودان علقت العمليات التي تقوم بها اللجنة الدولية للصليب الأحمر في البلد.
    Répondre aux besoins spécifiques des femmes et filles en matière de protection et d'aide constituera une priorité pour le CICR dans les années à venir. UN أما تلبية الاحتياجات الخاصة بالنساء والفتيات المتمثلة في حمايتهن وتقديم المساعدة إليهن، فستكون أولوية للجنة الصليب الأحمر الدولية في السنوات المقبلة.
    Une autre délégation a défendu le rôle joué par le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) dans l'adoption de mesures de protection et voulu obtenir des éclaircissements sur les activités de l'UNICEF en la matière. UN وأشاد أحد الوفود بالدور الذي تضطلع به وكالة الصليب الأحمر الدولية في قيادة تدابير الحماية، وأثار تساؤلات عن أنشطة اليونيسيف في هذا الصدد.
    58. Le Groupe des États d'Afrique se félicite du rôle que joue le CICR dans la promotion et la diffusion du droit international humanitaire. UN 58 - وتثني مجموعة الدول الأفريقية على دور لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز القانون الإنساني الدولي ونشره.
    La suspension en 2007 du Programme de visites familiales du CICR dans la bande de Gaza a coupé les prisonniers de Gaza du monde extérieur. UN وقد عُلِّق في عام 2007 تطبيق برنامج الزيارات الأُسرية التابع للجنة الصليب الأحمر الدولية في قطاع غزة، مما يمنع جميع وسائل الاتصال بين السجناء المنتمين إلى غزة والعالم الخارجي.
    J'espère également que les deux parties continueront de coopérer avec le CICR dans ses efforts visant à résoudre le problème des personnes portées disparues depuis le début du conflit. UN وإني آمل أيضا أن يواصل الطرفان تعاونهما مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في ما تبذله من جهود لحل مشكلة مصير أولئك الذين لا يزالون مفقودين منذ بداية الصراع.
    Il a également souligné qu'il attachait une grande importance à la réouverture du fleuve Congo, de Kinshasa à Kisangani, et promis d'enquêter sur le meurtre des agents du CICR dans la province d'Ituri. UN وشدد أيضا على التزامه بإعادة فتح نهر الكونغو من كينشاسا إلى كيسانغاني ووعد بالتحقيق في مقتل موظفي لجنة الصليب الأحمر الدولية في مقاطعة إيتوري.
    Enfin, le représentant du Ghana rend hommage au travail vital accompli par le CICR dans la promotion du droit international humanitaire. UN وثمة تحية، في نهاية المطاف، للأعمال الهامة التي نهضت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال تعزيز القانون الإنساني الدولي.
    L'Érythrée a présenté de nombreuses déclarations de témoins décrivant le rôle joué par le CICR dans l'organisation de moyens de transport sûrs pour les Éthiopiens, en majorité à partir du centre de rétention d'Adi Abeyto. UN وقدمت إريتريا عدة بيانات شهود تصف دور لجنة الصليب الأحمر الدولية في ترتيب عمليات النقل الآمن للإثيوبيين، خاصة من مرفق احتجاز المهاجرين في أدي أبيتو.
    Soutenir l'établissement d'une politique de la Fédération relative à la migration, qui devrait aussi tirer parti du savoir-faire du CICR dans les domaines de la protection et du rétablissement des liens familiaux. UN ونقدم الدعم لوضع سياسة للاتحاد بشأن الهجرة، التي ينبغي أن تستفيد أيضا من خبرة لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال حماية الروابط الأسرية والمحافظة عليها.
    Cuba est prêt à aider encore le CICR dans sa noble tâche consistant à faire mieux connaître le droit international humanitaire dans la société cubaine et dans d'autres pays. UN وأعربت عن استعداد كوبا لتقديم مزيد من المساعدة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية في مهمتها النبيلة المتمثلة في نشر المعرفة بالقانون الإنساني الدولي في المجتمع الكوبي وبلدان أخرى.
    En attendant la promulgation du texte régissant cette commission, d'importantes manifestations sont organisées pour assurer la formation et la sensibilisation aux principes du droit international humanitaire et le renforcement de la coopération avec le CICR dans ce domaine. UN وفي انتظار صدور نص القانون المنظم لهذه اللجنة، يجري تنظيم أنشطة هامة من أجل كفالة التدريب والتوعية في مجال مبادئ القانون الإنساني الدولي وتعزيز التعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait également souligner le rôle essentiel joué par le CICR dans la protection des journalistes et autres professionnels des médias se trouvant dans des zones de conflit. UN 59 - ويود المقرر الخاص أيضا إبراز الدور الأساسي الذي تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية في حماية الصحفيين وغيرهم من الإعلاميين في مناطق النـزاع.
    Des listes actualisées de personnes dont on a signalé la disparition au CICR dans un contexte donné peuvent être publiées, largement diffusées parmi les autorités et le public en général et utilisées par tous ceux qui participent à leur recherche. UN ويمكن نشر القوائم المحدثة للأشخاص المفقودين التي أُبلغت بها لجنة الصليب الأحمر الدولية في سياق معين، وتوزيعها على نطاق واسع على السلطات والجمهور عموما، واستخدامها من قبل كل المشاركين في عملية اقتفاء الأثر.
    49. Aussi, une coopération est établie avec le Comité International du Croissant Rouge (CICR) dans le domaine du Droit International Humanitaire. UN 49- ويتعاون اتحاد جزر القمر أيضاً مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر في مجال القانون الدولي الإنساني.
    La suspension en 2007 du Programme de visites familiales du CICR dans la bande de Gaza a coupé les prisonniers de Gaza du monde extérieur. UN وقد عُلِّق في عام 2007 تطبيق برنامج الزيارات الأُسرية التابع للجنة الدولية للصليب الأحمر في قطاع غزة، مما يمنع جميع وسائل الاتصال بين السجناء المنتمين إلى غزة والعالم الخارجي.
    5. Les projets spécifiques menés par le CICR dans la région ont également été touchés. UN 5- وقد تأثرت أيضاً مشاريع معيَّنة تنفذها اللجنة الدولية للصليب الأحمر في هذه المنطقة.
    124. Sur la question des visites des lieux de détention, le Ministre a mis en relief la régularité des visites effectuées par le CICR dans les prisons algériennes. UN 124- وفيما يتعلق بمسألة الزيارات إلى أماكن الاحتجاز، أبرز الوزير الطابع المنتظم للزيارات التي تقوم بها اللجنة الدولية للصليب الأحمر إلى السجون الجزائرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus