"cicr sur" - Traduction Français en Arabe

    • الصليب الأحمر الدولية بشأن
        
    • الصليب الأحمر الدولية على
        
    • الصليب الأحمر الدولية المعنيين
        
    • الصليب الأحمر الدولية في
        
    • الدولية للصليب الأحمر بشأن
        
    • الدولية للصليب اﻷحمر حول
        
    Le HCR a également conclu des accords avec le PAM, sur la coordination des activités logistiques en République fédérale de Yougoslavie, et avec le CICR, sur des activités analogues au Sénégal et en Guinée—Bissau. UN كما وقّعت المفوضية اتفاقات مع برنامج الأغذية العالمي بشأن تنسيق الدعم اللوجستي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن ترتيبات مماثلة في السنغال وغينيا بيساو.
    À l'issue des discussions avec le CICR sur ces importantes dispositions de l'Accord de paix, le Gouvernement éthiopien est maintenant parvenu à une décision en ce qui concerne l'application rapide des dispositions humanitaires susmentionnées dudit accord. UN وكجزء من المباحثات التي أجريت مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن هذا الجزء الهام من اتفاق السلام، قامت حكومة إثيوبيا الآن باتخاذ هذا القرار بشأن التنفيذ الفوري للأحكام الإنسانية المذكورة أعلاه التي يتضمنها الاتفاق.
    1979 Séminaire du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) sur les Conventions de Genève et les Protocoles additionnels, tenu à Nairobi. UN 1979 مشارك في حلقة العمل التي نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن اتفاقيات جنيف والبروتوكول الملحق بها، نيروبي، كينيا.
    On peut lire ,à cet égard, dans le Commentaire du CICR sur l’article 54 du Protocole additionnel I : UN ورد في تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية على المادة 54 من البروتوكول الإضافي الأول ما يلي:
    Il a par ailleurs été membre de plusieurs comités d'experts du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) (conflits internes, environnement et conflits armés) et du Comité directeur d'experts du CICR sur les règles coutumières du droit international humanitaire. UN كذلك كان البروفيسور ميرون عضوا في عدد من لجان الخبراء لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية في موضوع الحروب الأهلية وموضوع البيئة والنزاعات المسلحة، وعضوا في اللجنة التوجيهية لخبراء لجنة الصليب الأحمر الدولية المعنيين بالقواعد العرفية في القانون الإنساني الدولي.
    Le Groupe d'experts gouvernementaux pourrait s'attacher à compléter les travaux du CICR sur la question. UN ويمكن لفريق الخبراء الحكوميين أن يكَمِّل عمل لجنة الصليب الأحمر الدولية في هذا الشأن.
    De 1997 to 1999 il a siégé au comité de pilotage de l'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier. UN وفي الفترة من 1997 إلى 1999 كان عضوا في اللجنة التوجيهية للدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    Or, nous savons tous que le Maroc persiste à refuser de fournir toute information au CICR sur le sort des Sahraouis qu'il détient dans ses cachots. UN ولكننا نعلم جميعا أن المغرب يصر على رفض تقديم أي معلومات الى لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن مصير الصحراويين الذين يعتقلهم في سجونه.
    II. ÉTUDE DU CICR sur LES RÈGLES COUTUMIÈRES UN ثانياً - دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القواعد العرفية للقانون الإنساني
    Une étude du CICR sur les règles coutumières du droit international humanitaire, dont l'élaboration est sur le point de s'achever, devrait apporter une contribution supplémentaire au travail de définition des règles d'humanité fondamentales en précisant, en particulier, les règles du droit international humanitaire applicables aux conflits armés non internationaux. UN والدراسة التي تجريها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القواعد العرفية في القانون الإنساني الدولي، والتي تمر بمرحلتها الأخيرة الآن، ينتظر أن تسهم كذلك في عملية تحديد المعايير الإنسانية الأساسية، بأن توضح بوجه خاص قواعد القانون الإنساني الدولي التي تنطبق على الصراعات المسلحة غير الدولية.
    La France a pris connaissance de l'étude du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) sur le droit humanitaire coutumier qui, à son avis, présente une utilité du point de vue de la doctrine, mais qui ne saurait être utilisée en tant que telle contre les États. UN وقد أحاطت فرنسا علما بالدراسة التي أجرتها لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني العرفي. ورغم أن هذه الدراسة تشكل عملا مبدئيا مفيدا، فإنه لا يمكن استخدامها على هذا النحو ضد الدول.
    Le HCR a également conclu des accords avec le PAM, sur la coordination des activités logistiques en République fédérale de Yougoslavie, et avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), sur des activités analogues au Sénégal et en Guinée-Bissau. UN كما وقّعت المفوضية اتفاقات مع برنامج الأغذية العالمي بشأن تنسيق الدعم اللوجستي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن ترتيبات مماثلة في السنغال وغينيا - بيساو.
    Le CICR, en collaboration avec la Société britannique de la Croix-Rouge, a lancé au Centre Lauterpacht de droit international de l'Université de Cambridge un projet visant à mettre à jour les principales méthodes employées pour l'établissement de l'étude du CICR sur le droit international humanitaire coutumier, dont la première édition date de 2005. UN وقد وحدت لجنة الصليب الأحمر الدولية جهودها مع جهود لجنة الصليب الأحمر البريطانية وشرعتا في مشروع، مقره مركز لوترباخت للقانون الدولي بجامعة كامبريدج، لتحديث الممارسة التي تستند إليها دراسة لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي، التي نُشرت للمرة الأولى في 2005.
    En 2009, les débats menés à l'ONU concernant un traité sur le commerce des armes se sont inspirés des vues du CICR sur l'objectif, la portée et les paramètres d'un tel instrument, comme l'avaient fait les séminaires régionaux organisés par l'Union européenne et l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR), en coopération avec les pays hôtes. UN وفي 2009، استندت مناقشات الأمم المتحدة المتعلقة بإعداد معاهدة لتجارة الأسلحة إلى آراء لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن هدف هذا الصك ونطاقه ومعالمه الأساسية، على غرار ما فعلت الحلقات الدراسية الإقليمية التي نظمها الاتحاد الأوروبي ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح بالتعاون مع البلدان المضيفة.
    À la suite de la signature de l'accord de 2001 entre l'Ouzbékistan et le CICR sur l'action humanitaire en faveur des détenus, les prisons sont visitées régulièrement par des ONG étrangères et locales, des représentants des médias et des diplomates. UN وبعد التوقيع على اتفاقية عام 2001 بين أوزبكستان ولجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن الأنشطة الإنسانية المقدمة للمحتجزين، نُفذت عدة زيارات منتظمة للسجون من قِبل المنظمات غير الحكومية الأجنبية والمحلية، وممثلي وسائط الإعلام، والدبلوماسيين.
    Une mine antivéhicule a explosé sous un camion du CICR sur la route de Raimundo/Petrolio. UN انفجر لغم مضاد للمركبات في عربة تابعة للجنة الصليب الأحمر الدولية على الطريق بين غورنجي أوبرنجي وليكوفاتش.
    En ce qui concerne les termes «en sachant», le commentaire du CICR sur l’article 85 du PA I fait observer : UN وفيما يتعلق بعبارة " مع العلم " يشير تعليق لجنة الصليب الأحمر الدولية على المادة 85 من البروتوكول الإضافي إلى ما يلي:
    Il a par ailleurs été membre de plusieurs comités d'experts du Comité international de la Croix-Rouge (CICR) (conflits internes, environnement et conflits armés et participation directe aux hostilités), et du Comité directeur d'experts du CICR sur les règles coutumières du droit international humanitaire. UN كذلك كان البروفيسور ميرون عضوا في عدد من لجان الخبراء لدى لجنة الصليب الأحمر الدولية في موضوع الحروب الأهلية وموضوع البيئة والنزاعات المسلحة ومسألة الاشتراك المباشر في الصراعات. كما كان عضوا في اللجنة التوجيهية لخبراء لجنة الصليب الأحمر الدولية المعنيين بالقواعد العرفية في القانون الإنساني الدولي.
    L'Ouzbékistan demeure prêt à coopérer avec le CICR sur toutes les questions ayant trait au contrôle du respect des droits des détenus et des prisonniers. UN وترحب أوزبكستان على الدوام بالتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في جميع المسائل المتصلة برصد حقوق المعتقلين والمسجونين.
    La France a pris connaissance de l'étude du CICR sur le droit humanitaire coutumier. UN 5 - وقد أحاطت فرنسا علما بالدراسة التي أجرتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن القانون الإنساني الدولي العرفي.
    En coopération avec le Comité international de la Croix—Rouge (CICR), l'Experte indépendante a mis à sa disposition quelques publications du CICR sur les mines terrestres. UN وبالتعاون مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، قدمت الخبيرة المستقلة بعض منشورات اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر حول اﻷلغام البرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus