Ces cimetières sont politisés encore davantage lorsque des responsables publics de premier plan s'y rendent en visite. | UN | ويكتسب هذا النوع من المقابر طابعاً سياسياً نتيجة الزيارات التي يقوم بها كبار المسؤولين الحكوميين. |
Une campagne d'identification et de localisation des cimetières clandestins a également été lancée. | UN | وهناك مبادرة أخرى هي الحملة من أجل تحديد وتعيين موقع المقابر السرية. |
L'identification de cimetières clandestins, par exemple, lui en donne une occasion à laquelle, légalement, il ne peut se soustraire. | UN | فالتعرف على المقابر السرية يعطيها، مثلا، هذه الفرصة التي لا يمكنها تجاهلها قانونا. |
Les auteurs du recours affirmaient que les FDI avaient pour habitude d’enterrer les morts issus de forces ennemies dans des cimetières spéciaux considérés comme zones militaires fermées. | UN | وقد ادعي في العريضة أن جيش الدفاع اﻹسرائيلي عادة ما يدفن جثث قوات العدو في مقابر خاصة محددة بوصفها مناطق عسكرية مغلقة. |
La profanation de cimetières musulmans est également une pratique croissante. | UN | كما أن تدنيس مقابر المسلمين يمثل ممارسة متزايدة. |
Dans certains endroits, l'accès aux cimetières désignés par les autorités étant limité, les Baha'is auraient des difficultés à enterrer leurs défunts. | UN | ونظرا لتقييد الوصول إلى المدافن المعينة من السلطات في بعض اﻷماكن، فإن البهائيين يلاقون صعوبات في دفن أمواتهم. |
Nous avons également rénové un certain nombre de puits, de cimetières et de logements endommagés. | UN | كما قمنا بإصلاح عدد من الآبار والمدافن والمنازل المهدمة. |
Des cimetières ont été rasés et d'autres traces de la présence croate dans les zones occupées de Croatie ont été anéanties. | UN | وسويت باﻷرض المقابر ومحيت اﻵثار اﻷخرى للوجود الكرواتي في المناطق المحتلة من كرواتيا. |
La jurisprudence islamique a toujours reconnu le caractère sacré des cimetières et elle interdit expressément l'exhumation de restes humains. | UN | فالتشريع الإسلامي ما فتئ يعتبر حرمة المقابر حرمة أزلية، ويحظر صراحة نبش الرفات البشرية. |
Le Code prévoyait également une peine d'emprisonnement et une amende pour la profanation de cimetières. | UN | كما ينص القانون على عقوبة السجن ودفع غرامة في حال تدنيس المقابر. |
Il a également évoqué les attaques de lieux de culte et les tensions religieuses autour de sites religieux, notamment de cimetières. | UN | وتتعلق حالات أخرى بمهاجمة أماكن العبادة والتوترات الدينية المتصلة بالمواقع الدينية، بما فيها المقابر. |
Des cimetières ont également été saccagés et de nombreuses tombes, profanées tandis que les os ont été éparpillés aux alentours. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تم تدمير الجبَّانات بل وانتهاك حرمة الكثير من المقابر بنشر العظام الموجودة فيها في أنحاء المكان. |
Le Code prévoit également une peine d'emprisonnement et une amende pour la profanation de cimetières. | UN | وحُددت عقوبات بالسجن وغرامات لتدنيس المقابر. |
Ce commerce a transformé des hommes en mercenaires et certaines régions de notre planète en cimetières. | UN | فتجارة الأسلحة حولت البشر إلى مرتزقة وحولت أجزاء من كرتنا الأرضية إلى مقابر. |
Les bahaïs possèdent leurs propres cimetières dans tout le territoire et leurs morts sont enterrés selon leurs propres rites funéraires. | UN | ويملك البهائيون مقابر خاصة بهم في كل أنحاء البلد حيث يدفن موتاهم وفقاً لطقوس الدفن عندهم. |
Il y a eu une série d'animaux mutilés, de cimetières vandalisés. | Open Subtitles | وُجدت بعض الأمراض الجلدية .. لحيوانات مشوهة مقابر مدنسة |
De même, des cimetières islamiques qui étaient situés au centre de villes et de villages ont été transférés dans des lieux ad hoc. | UN | كذلك، فإن المدافن اﻹسلامية التي كانت واقعة في وسط المدن والقرى نُقلت إلى أماكن مخصصة. |
Le Gouvernement avait fourni gratuitement des terrains pour des écoles et des cimetières pour les pratiquants d'autres religions. | UN | وقدمت الحكومة أراض مجاناً لبناء المدارس والمدافن لأتباع الأديان الأخرى. |
Selon ses indications, 10 000 icônes, objets religieux et autres utilisés dans les services religieux avaient été endommagés ou pillés, tandis que 256 cimetières orthodoxes serbes et 5 261 pierres tombales avaient été profanés, une cinquantaine de cimetières n'ayant plus une seule tombe non endommagée. | UN | ووفقا لتقريرها، تضررت أو نُهبت 000 10 أيقونة وتحف وأغراض دينية تُستخدم في الخدم الدينية، في حين دُنست 256 مقبرة و 261 5 شاهد قبور أرثوذكسية صربية، ولم تسلم من ذلك سوى شواهد قبور في نحو 50 مقبرة. |
Par ailleurs, plusieurs des informations transmises évoquaient la profanation, voire la destruction de sanctuaires ou de biens religieux, ainsi que de cimetières. | UN | وفضلاً عن ذلك أشارت بعض التقارير الواردة الى انتهاكات لحرمة المعابد أو الممتلكات الدينية والمقابر بل وحتى تدميرها. |
Enfin, les procédures judiciaires ouvertes à la suite de la découverte de cimetières clandestins sont généralement paralysées une fois les cadavres exhumés. | UN | وفي الختام ما زالت الدعاوى القضائية المتعلقة بالمقابر الخفية متوقفة كقاعدة عامة بعد ممارسات استخراج الجثث. |
Enfin, les ahmadis ne seraient pas autorisés à enterrer leurs défunts dans les cimetières musulmans. | UN | وأخيرا، لا يجوز، على ما يقال، دفن اﻷحمديين في مدافن المسلمين. |
Les corps étaient ensuite inhumés avec des plaques d'identité métalliques dans des tombes mises à disposition par les autorités locales dans des cimetières publics. | UN | وتدفن الرفات بعد ذلك في مدفن أو قبر توفره السلطات المحلية في الجبانات العامة وتدفن معها بطاقات معدنية للتعريف بالهوية. |
Le Bénin est pour la paix, non pas une paix bâtie sur des cimetières, mais une paix immédiate et durable. | UN | وبنن تدعو إلى سلام فوري ودائم، ولكن ليس سلاما مشيدا على القبور. |
Aux Maldives et aux Seychelles, la mer a déjà englouti sites historiques, cimetières et atolls. | UN | وفي ملديف وسيشيل ابتلع البحر بالفعل مواقع تاريخية ومقابر وجزرا مرجانية. |
Les bombes-grappes ont détruit de nombreux cimetières dans l'ensemble de la Yougoslavie, dont le cimetière orthodoxe à Pristina. | UN | وقد دمرت القنابل أيضا مقابر عديدة في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بما في ذلك المقبرة اﻷرثوذكسية في بريشتينا. |
L'affaire n° 224/1998 concernait la nomination au poste de directeur des cimetières de Reykjavik. | UN | وتتعلق القضية رقم 224/1998 بمنح منصب لمدير أفنية الكنائس في ريكيافيك. |
Comme l'année précédente, il y a eu beaucoup de cas de cimetières, établissements ou autres biens juifs endommagés, soit au total pas moins de 232 incidents. | UN | ومثلما حدث في السنة السابقة، ألحقت أضرار كثيرة بمقابر أو مؤسسات أو ممتلكات يهودية أخرى، وبلغ مجموع هذه الحالات ٢٣٢ حالة. |