"cinq à sept ans" - Traduction Français en Arabe

    • خمس إلى سبع سنوات
        
    • السنوات الخمس إلى السنوات السبع
        
    • خمس الى سبع سنوات
        
    • خمس سنوات وسبع سنوات
        
    • بين خمس وسبع سنوات
        
    Un horizon temporel d'au moins cinq à sept ans était nécessaire pour asseoir une réussite et envisager une sortie dans de bonnes conditions. UN فنجاح المؤسسات الاقتصادية تطلب أفقاً زمنياً من خمس إلى سبع سنوات على الأقل للتمكن من الخروج بنجاح.
    Il faudra sans doute de cinq à sept ans pour mettre en place les corps régionaux. UN ومن المتوقع أن يستغرق الانتهاء من تشكيل الفيلق المركزي بكامل قوامه خمس إلى سبع سنوات.
    :: Porter le mandat des commissaires de cinq à sept ans. Pouvoir de l'exécution UN تمديد فترة ولاية المفوضين من خمس إلى سبع سنوات.
    Parmi les fonctionnaires des Nations Unies ayant des contrats d'un an ou plus, 22,7 % ont plus de 55 ans et atteindront d'ici cinq à sept ans l'âge de départ obligatoire à la retraite, c'est-à-dire 60 ou 62 ans. UN ونسبة 22.7 من موظفي منظومة الأمم المتحدة يعملون بعقود لمدة سنة أو أكثر تجاوزت أعمارهم 55 سنة، وسيبلغون السن الإلزامية للتقاعد وهو 60 سنة أو 62 سنة خلال السنوات الخمس إلى السنوات السبع القادمة.
    On a estimé que la plupart des brevets expirent au bout de cinq à sept ans, en raison du non-paiement de ces taxes. UN وقدر أن معظم البراءات يهجر في حدود خمس الى سبع سنوات بسبب التخلف عن دفع الرسوم السنوية.
    Le projet devra durer de cinq à sept ans. UN ومن المتوقع أن يستمر العمل في المشروع بمستوى النشاط الحالي لمدة تتراوح بين خمس سنوات وسبع سنوات.
    Ecoutez, je sais qu'il ya beaucoup d'argent, mais le gars au magasin dit dans cinq à sept ans, il va payer pour lui-même. Open Subtitles لكنّ الرجل من المتجر قال من خمس إلى سبع سنوات سيستخلص ثمنه بنفسه
    Il ne lui est guère possible, compte tenu du peu de personnel dont elle dispose, de procéder comme il convient à l'audit de tous les services du FNUAP en respectant le cycle optimal de cinq à sept ans. UN ولا يمكن للقسم بهذه الموارد المحدودة من الموظفين أن يوفر التغطية الكافية لجميع وحدات الصندوق في مجال مراجعة الحسابات، في غضون الدورة المثلى التي يتراوح طولها من خمس إلى سبع سنوات.
    109. En réponse à une question sur les mutilations génitales féminines, le Luxembourg a rappelé que la législation nationale prévoyait des peines sévères pour les personnes se livrant à de telles pratiques, pouvant aller de cinq à sept ans d'emprisonnement. UN 109- ورداً على سؤال بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أشارت لكسمبرغ إلى أن التشريعات الوطنية تنص على عقوبات شديدة على مرتكبي هذه الممارسات، تتمثل في السجن لمدة قد تتراوح من خمس إلى سبع سنوات.
    Si l'on en juge d'après l'expérience ces 10 dernières années des institutions de microcrédit bien établies dans les pays en développement, celles-ci parviennent après cinq à sept ans d'activité à acquérir une taille et un degré d'efficacité qui leur permettent de couvrir leurs coûts de fonctionnement et leurs coûts financiers sans avoir besoin de subventions supplémentaires. UN برهنت مؤسسات الائتمانات الصغيرة في البلدان النامية، خلال اﻷعوام العشرة الماضية، على أنها تستطيع بعد خمس إلى سبع سنوات من العمل الوصول إلى مستويي الحجم والكفاءة اللذين يمكناها من تسديد ما تتكبده من تكاليف تشغيلية ومالية دون أن تحتاج إلى إعانات مالية إضافية.
    Les entreprises qui bénéficient de ces conditions doivent, pour au moins 50,1 %, appartenir à et être gérées par des Noirs, correspondre à un modèle commercial viable, avoir au moins cinq employés et être capables de rembourser le fonds sur une période de cinq à sept ans. UN ويتعين أن تعود إدارة وملكية ما لا يقل عن 50.1 في المائة من الشركات المستفيدة الناشئة والحديثة العهد إلى السكان السود، وأن يكون لها نموذج تجاري مستدام، وتوظف ما لا يقل عن خمسة أشخاص، وتكون قادرة على سداد مستحقات الصندوق في مدة تتراوح ما بين خمس إلى سبع سنوات.
    Dans ce contexte, il appartiendra à l'OACI de revoir sa politique du personnel en vue de prévoir des nominations ne dépassant pas cinq à sept ans pour un certain nombre d'administrateurs techniciens hautement qualifiés, pour faire en sorte que certains postes techniques désignés bénéficient d'un afflux régulier de compétences d'avant-garde. UN 69- وتوصي الايكاو، في هذا السياق، بإعادة النظر في سياسة شؤون الموظفين لديها بغرض توفير ترتيبات تعاقدية لا تتجاوز مددها من خمس إلى سبع سنوات لعدد معين من الموظفين التخصصيين من ذوي الخبرات الفنية العالية، لضمان وجود تدفق منتظم إلى الداخل للخبرات المتقدمة لمناصب فنية معينة.
    Le Secrétaire général devrait examiner et soumettre à l'approbation des organes directeurs une politique du personnel révisée consistant à offrir à des experts hautement qualifiés un nombre limité de nominations non renouvelables de durée ne dépassant pas cinq à sept ans pour faciliter l'influx constant des meilleurs experts à l'Organisation. UN ينبغي للأمين العام أن يستعرض سياسة منقحة لشؤون الموظفين وأن يحيلها إلى هيئات إدارة المنظمة لاعتمادها، وأن تشمل تلك السياسة عددا محدودا من العقود محددة المدة غير القابلة للتجديد التي لا تتجاوز مدتها من خمس إلى سبع سنوات للخبرات الفنية العالية، وذلك لتيسير تدفق أفضل الخبرات بانتظام إلى داخل المنظمة.
    10. Le Directeur de la Division craint que le niveau des ressources approuvées ne soit pas suffisant pour lui permettre de s'acquitter de façon satisfaisante de ses responsabilités actuelles en matière d'audit et de contrôle à raison d'un contrôle tous les cinq à sept ans en moyenne. UN ١٠ - ويشعر مدير شُعبة مراجعة الحسابات والاستعراض اﻹداري بالقلق ﻷن مستوى الموارد المأذون به ليس كافيا للوفاء بمسؤوليات مراجعة الحسابات والمراقبة الحالية في حدود المعايير المهنية المقبولة لدورة معدلها مرة كل خمس إلى سبع سنوات.
    133. Au sujet du renforcement des capacités de la Section de la vérification interne des comptes par le biais du versement au PNUD d'une subvention destinée à financer trois postes supplémentaires, il a fait remarquer qu'il serait ainsi possible de procéder plus souvent à des vérifications des comptes de tous les bureaux du FNUAP, car la fréquence actuelle de ces vérifications dépassait largement les cinq à sept ans recommandés. UN ١٣٣ - وفيما يتعلق بالاستفسار عن تعزيز قدرة قسم مراجعة الحسابات الداخلية من خلال تقديم إعانة إلى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مقابل استعمال ثلاث وظائف أخرى، أشار إلى أن ذلك من شأنه أن يوسع عموما نطاق شمول وحدات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في مجال مراجعة الحسابات، التي لم تصل حتى اﻵن إلى الحد اﻷمثل المطلوب وهو مرة كل خمس إلى سبع سنوات.
    Parmi les fonctionnaires des Nations Unies ayant des contrats d'un an ou plus, 22,7 % ont plus de 55 ans et atteindront d'ici cinq à sept ans l'âge de départ obligatoire à la retraite, c'est-à-dire 60 ou 62 ans. UN ونسبة 22.7 من موظفي منظومة الأمم المتحدة يعملون بعقود لمدة سنة أو أكثر تجاوزت أعمارهم 55 سنة، وسيبلغون سن التقاعد الإلزامي وهو 60 سنة أو 62 سنة خلال السنوات الخمس إلى السنوات السبع القادمة.
    Le nombre des départs à la retraite se multiplie dans l'ensemble du système des Nations Unies. Parmi les fonctionnaires des Nations Unies engagés pour des contrats d'un an ou plus, 22,7 % ont plus de 55 ans et atteindront d'ici cinq à sept ans l'âge de départ obligatoire à la retraite, c'est-à-dire 60 ou 62 ans. UN ● ويتزايد عدد المتقاعدين في كل المنظومة بين موظفيها ذوي العقود لعام واحد أو أكثر، فهناك 22.7 في المائة ممن تجاوزوا عمر 55 سنة وسوف يصلون إلى سن التقاعد الإلزامي وهو 60 سنة أو 62 سنة خلال السنوات الخمس إلى السنوات السبع القادمة.
    Le nombre des départs à la retraite se multiplie dans l'ensemble du système des Nations Unies. Parmi les fonctionnaires des Nations Unies engagés pour des contrats d'un an ou plus, 22,7 % ont plus de 55 ans et atteindront d'ici cinq à sept ans l'âge de départ obligatoire à la retraite, c'est-à-dire 60 ou 62 ans. UN :: ويتزايد عدد المتقاعدين في كل المنظومة بين موظفيها ذوي العقود لعام واحد أو أكثر، فهناك 22.7 في المائة ممن تجاوزوا عمر 55 سنة وسوف يصلون إلى سن التقاعد الإلزامي وهو 60 سنة أو 62 سنة خلال السنوات الخمس إلى السنوات السبع القادمة.
    Ce Programme, élaboré conjointement avec la Banque mondiale et le FMI, se déroulera sur une durée de cinq à sept ans. UN 142 - وقد صمم هذا البرنامج الذي أعد بالاشتراك مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لكي يدار لمدة تتراوح من خمس الى سبع سنوات.
    Le durcissement des règles dans le secteur financier et l'augmentation des emprunts souverains des pays à haut revenu devraient, selon les estimations, réduire la croissance des pays en développement de 0,2 % à 0,7 % pour une durée de cinq à sept ans. UN ويتوقع أن يؤدي تشديد القواعد التنظيمية للقطاع المالي وزيادة الاقتراض السيادي المرتفع العائد إلى خفض معدلات نمو البلدان النامية بنسبة تتراوح بين 0.2 في المائة و0.7 في المائة لفترة تمتد بين خمس سنوات وسبع سنوات.
    Les personnels techniques de l'AIEA ne sont pas recrutés dans une perspective de carrière, mais pour des périodes de cinq à sept ans. UN فالموظفون الفنيون في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يعينون في وظائف ثابتة، بل لفترة تتراوح بين خمس وسبع سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus