Le Nicaragua, par exemple, a vécu cinq années consécutives de dégâts causés par des tempêtes tropicales ou des cyclones. | UN | فقد عانت نيكاراغوا مثلا خمس سنوات متتالية من الدمار الناجم عن العواصف الاستوائية والأعاصير. |
Cette prime cesse d'être versée au bout de cinq années consécutives passées dans le même lieu d'affectation. | UN | ويتوقف بدل التنقل بعد خمس سنوات متتالية من العمل في نفس المركز. |
466. Les prestations d'aide sociale peuvent être versées aux personnes nées dans l'île ou ayant résidé dans l'île pendant au moins cinq années consécutives. | UN | وتدفع منح الرفاه للأشخاص المولودين في الجزيرة أو الذين أقاموا فيها لمدة خمس سنوات متتالية على الأقل. |
Une inflation inférieure à 10 % a eu lieu pendant cinq années consécutives. | UN | :: تم تحقيق نسبة تضخم معقولة لمدة خمس سنوات متتالية. |
Ce niveau reste bas par rapport aux niveaux enregistrés entre 1996 et 1999, mais il est le résultat de cinq années consécutives de hausse et représente plus de quatre fois le niveau observé en 2007 (1 500 ha). | UN | ولا يزال هذا المستوى متدنيًّا مقارنةً بالمستويات المسجَّلة في الفترة 1996-1999، ولكنَّه مثَّل زيادةً للسنة الخامسة على التوالي وبلغ أكثر من أربعة أضعاف المستوى المرصود في عام 2007 (500 1 هكتار). |
14. La prime cesse d'être versée après cinq années consécutives dans le même lieu d'affectation. | UN | 14 - يتوقف صرف المدفوعات بعد الخدمة لمدة خمس سنوات متتالية في مركز عمل واحد |
L'article 74 de la loi foncière de l'ex-État cambodgien, qui n'a été ni abrogé ni modifié, accorde aux personnes qui ont occupé temporairement et pacifiquement des terres pendant cinq années consécutives ou davantage le droit d'en devenir propriétaire. | UN | وتمنح المادة ٧٤ من قانون اﻷراضي لدولة كمبوديا السابقة، التي لم تلغ أو تعدل، الملكية القانونية لﻷراضي لﻷشخاص الذين حازوا اﻷرض بصورة مؤقتة وسلمية لمدة خمس سنوات متتالية وأكثر. |
Les nonKoweïtiens doivent satisfaire à ces deux conditions, disposer d'un permis de travail valable et avoir séjourné dans le pays durant cinq années consécutives. | UN | كما أجاز المشرع للعمال غير الكويتيين أن ينضموا إلى النقابة إذا توافر فيهم الشرطان السابقان إلى جانب حصولهم على بطاقة عمل، بالإضافة إلى تواجدهم بالكويت مدة خمس سنوات متتالية. |
Les tribunaux ont aussi compétence pour annuler une marque de commerce sur la demande de toute partie intéressée ou si la marque n'a pas été exploitée pendant une période de cinq années consécutives sans aucune raison valable. | UN | وتقضي المحكمة أيضاً بشطب العلامة التجارية بناء على طلب كل ذي شأن أو إذا توقف استعمالها مدة خمس سنوات متتالية دون عدد مقبول. |
De même, elle a estimé que l'abandon du mécanisme de réduction de l'incitation après cinq années consécutives de travail dans le même lieu d'affectation encouragerait des mutations régulières de personnel. | UN | كما أن وقف صرف المعدل المنخفض بعد قضاء الموظف خمس سنوات متتالية في نفس مركز العمل سيشجع أكثر على تنقل الموظفين بشكل منتظم. |
1. Conditions d'attribution : cinq années consécutives de service dans le régime commun des Nations Unies et une affectation d'un an ou plus. | UN | 1 - شروط الاستحقاق: خمس سنوات متتالية من الخدمة في منظومة الأمم المتحدة وانتداب لمدة سنة أو أكثر |
À partir de 2001, après sept années de baisse régulière, les ressources ordinaires du PNUD ont augmenté pendant cinq années consécutives, mais elles ont stagné en 2006. | UN | 11 - في أعقاب خمس سنوات متتالية من الازدياد في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
IV. Volume A. Ressources ordinaires du PNUD À partir de 2001, après sept années de baisse régulière, les ressources ordinaires du PNUD ont augmenté pendant cinq années consécutives, mais en 2006 elles se sont maintenues au niveau de l'année précédente avant d'augmenter à nouveau en 2007. | UN | 14 - في أعقاب خمس سنوات متتالية من الازدياد في الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدءا من عام 2001، عندما ازدادت الموارد للمرة الأولى بعد سبع سنوات من النقصان المطرد، ظلت الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2006 عند مستوى عام 2005، ثم زادت مرة ثانية في عام 2007. |
L'augmentation des ressources ordinaires (ressources de base) amorcée en 2001 s'est consolidée en 2006 après cinq années consécutives de croissance. | UN | وقد تعزز في عام 2006 الاتجاه التصاعدي للمساهمات بالنسبة للموارد العادية (الأساسية)، والذي بدأ في عام 2001، بعد نمو دام خمس سنوات متتالية. |
À partir de 1993, les dépenses militaires mondiales ont diminué pendant cinq années consécutives de 762 milliards à 690 milliards de dollars en 1998, année à partir de laquelle elles ont de nouveau commencé à augmenter. | UN | فمنذ عام 1993، انخفضت النفقات العسكرية العالمية التقديرية خمس سنوات متتالية من 762 إلى 690 بليون دولار في عام 1998، ثم بدأت تتزايد من جديد(54). |
" La pension de retraite est versée au taux de 1/45ème du salaire mensuel moyen sur la base duquel des cotisations ont été versées au cours des deux dernières années, ou du salaire mensuel moyen sur la base duquel des cotisations ont été versées pendant une période de cinq années consécutives au cours des dix dernières années de cotisations - le montant retenu étant le plus élevé des deux - pour chaque année de cotisation. | UN | " يحسب معاش الشيخوخة بواقع 45/1 من متوسط الأجر الشهري المشترك عنه في السنتين الأخيرتين أو متوسط الأجر الشهري المشترك عنه خلال أية خمس سنوات متتالية من سني الاشتراك العشرة الأخيرة أيهما أكبر، وذلك عن كل سنة اشتراك في التأمين. |
Pendant cinq années consécutives, les quantités d'opium saisies dans le pays n'ont cessé d'augmenter (passant de 73 tonnes en 2002 à 427 tonnes en 2007), donnant ainsi le ton pour l'ensemble des saisies réalisées à l'échelle mondiale. | UN | وطوال خمس سنوات متتالية ضُبطت فيها كميات متزايدة من الأفيون (ارتفعت من 73 طناً في عام 2002 إلى 427 طناً في عام 2007)، محدِّدة بذلك اتجاه المجموع العالمي. |
Ce niveau reste très bas comparé aux niveaux enregistrés entre 1996 et 1999 mais il est le résultat de cinq années consécutives de hausse et représente plus de quatre fois le niveau observé en 2007 (1 500 ha). | UN | ولا يزال هذا المستوى متدنياً جداً مقارنة بالمستوى المسجَّل في الفترة 1996-1999، ولكنه مثَّل زيادة للسنة الخامسة على التوالي وبلغ أكثر من أربعة أضعاف المستوى المرصود في عام 2007 (500 1 هكتار). |
M. Moushoutas (Chypre) (parle en anglais) : Depuis l'établissement du Groupe de travail à composition non limitée, en 1993, ses rapports annuels ont été au cours de cinq années consécutives soumis à l'Assemblée générale, qui les a examinés et adoptés. | UN | السيد موشوتاس )قبرص( )تكلم بالانكليزية(: لقد دأب الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمجلس اﻷمن، منذ إنشائه في ١٩٩٣، على رفع تقاريره السنوية إلى الجمعية العامة التي نظرت فيها وأقرتها في السنوات الخمس المتتالية الماضية. |