"cinq ans au moins" - Traduction Français en Arabe

    • خمس سنوات على الأقل
        
    • لا تقل عن خمس سنوات
        
    • خمس سنوات أو أكثر
        
    • بخمس سنوات على الأقل
        
    • لا يقل عن خمس سنوات
        
    :: Le maintien, pendant cinq ans au moins, de tous les éléments concernant les transactions financières; UN الاحتفاظ بكل بنود المعاملات المالية لمدة خمس سنوات على الأقل بعد إجراء المعاملة؛
    La Conférence décide donc que les conférences d'examen se tiendront tous les cinq ans au moins. UN لذا، يقرر المؤتمر عقد المؤتمرات الاستعراضية مرة كل خمس سنوات على الأقل.
    Les réalisations escomptées sont les résultats de niveau plus élevé auxquels une contribution importante sera apportée pendant une période plus longue, généralement de cinq ans au moins. UN وتمثل المنجزات المتوقعة المستوى الأعلى من النتائج المتوقع تحقيقها على مدى فترة أطول، وهي عادة خمس سنوات على الأقل.
    La Section 4 prévoit qu'une femme fonctionnaire, qui a occupé un poste soumis à retenu pour la pension pour cinq ans au moins, peut prendre sa retraite pour mariage ou parce qu'elle est sur le point de se marier. UN وتنص المادة 4 على أنه يجوز لموظفة الخدمة العامة التي شغلت وظيفةً تستحق عنها معاشاً تقاعدياً لمدةٍ لا تقل عن خمس سنوات أن تتقاعد من الخدمة لأنها تزوجت أو على وشك أن تتزوج.
    Cette condition ne sera pas exigée lorsque les adoptants auront eux-mêmes séjourné en El Salvador en qualité de résidents pendant cinq ans au moins avant la date de leur demande d'adoption. UN ولا يُفرض هذا الشرط في الحالات التي تكون فيها اﻷطراف المتبنية قد أقامت في الجمهورية لمدة لا تقل عن خمس سنوات قبل التقدم بطلب التبني.
    c) Les articles faisant partie d'ensembles, qui ont une vie utile de cinq ans au moins, quelle que soit leur valeur. UN )ج( بنود المخزون المؤلفة من أطقم والتي تصلح للخدمة لمدة خمس سنوات أو أكثر بغض النظر عن قيمتها.
    Il a ainsi été examiné 40 affaires et 96 mesures correctives au total, trois à cinq ans au moins après l'imposition des mesures. UN وقد جرى استعراض ما مجموعه 40 حالة و96 إجراءً تصحيحياً بعد فرضها بفترة ثلاث إلى خمس سنوات على الأقل.
    Elle recommande donc que des conférences d'examen continuent d'avoir lieu tous les cinq ans au moins. UN لذا، يوصي المؤتمر بالمضي في عقد المؤتمرات الاستعراضية كل خمس سنوات على الأقل.
    Il entraîne une peine de prison de cinq ans au moins. UN وعقوبة ذلك السجن لمدة خمس سنوات على الأقل.
    :: Les banques sont tenues de conserver les pièces fournies par le titulaire d'un compte bancaire pendant cinq ans au moins à compter de la date de clôture du compte; UN :: إلزام المصارف بالاحتفاظ بالوثائق المتعلقة بمالك أي حساب مصرفي لمدة خمس سنوات على الأقل من تاريخ إقفال الحساب؛
    :: Le maintien, pendant cinq ans au moins après la clôture du compte, de dossiers sur l'établissement de l'identité du client; UN الاحتفاظ بملفات هوية العملاء لمدة خمس سنوات على الأقل بعد إغلاق الحساب؛
    S'il était expulsé, l'auteur ne pourrait plus rendre visite à sa famille en Fédération de Russie pendant cinq ans au moins. UN وفي حالة ترحيله، فسيمنع من زيارة الاتحاد الروسي ورؤية أسرته لمدة خمس سنوات على الأقل.
    Elle recommande donc que des conférences d'examen continuent d'avoir lieu tous les cinq ans au moins. UN لذا، يوصي المؤتمر بمواصلة عقد المؤتمرات الاستعراضية مرة كل خمس سنوات على الأقل.
    En principe, le Bureau de la vérification interne des comptes réalise un audit des bureaux de pays tous les cinq ans au moins. UN يتبع مكتب المراجعة الداخلية للحسابات سياسة مراجعة حسابات المكاتب القطرية مرة كل خمس سنوات على الأقل.
    Si la nationalité ne peut pas être obtenue selon cette procédure, il est possible de la demander en apportant la preuve d'un séjour ininterrompu de cinq ans au moins en Croatie. UN وإذا لم يتيسر الحصول على الجنسية بهذه الطريقة، من الممكن المطالبة بها بتقديم ما يثبت الإقامة بدون انقطاع لمدة خمس سنوات على الأقل في كرواتيا.
    En cas d'exploitation commerciale, de travail forcé ou d'incitation au travail forcé des enfants, l'article 291 du Code pénal prévoit une lourde peine d'emprisonnement d'une durée de cinq ans au moins et une amende qui ne peut être inférieure à 50 000 livres égyptiennes. UN وفي حالة استغلال الأطفال تجارياً أو في الأعمال القسرية أو التحريض على ذلك، توقع المادة 291 من قانون العقوبات عقوبة السجن المشدد لمدة لا تقل عن خمس سنوات وبغرامة لا تقل عن خمسين ألف جنيه.
    Au cours de ces quatre sessions, il s'est également penché sur l'état de l'application de la Convention dans huit États parties dont les rapports périodiques étaient en retard de cinq ans au moins. UN واستعرضت اللجنة في هذه الدورات الأربع أيضاً تنفيذ الاتفاقية في 8 دول أطراف تأخرت تقاريرها الدورية فترة لا تقل عن خمس سنوات.
    Ces établissements ont aussi l'obligation de conserver les renseignements contenus dans les pièces d'identité pendant cinq ans au moins après la fin de la relation d'affaires avec le client ou après l'exécution de la transaction. UN وعلى المؤسسة المالية حفظ المعلومات الواردة في الهوية لفترة لا تقل عن خمس سنوات بعد انتهاء علاقة العمل مع العميل أو إنجاز المعاملة المالية.
    c) Les articles faisant partie d'ensembles (tels que le mobilier, y compris les unités de travail modulaires), qui ont une vie utile de cinq ans au moins, quelle que soit leur valeur. UN )ج( المخزون من مجموعات اﻷشياء )مثل اﻷثاث، بما في ذلك محطات العمل المركبة من وحدات(، التي تصلح للخدمة مدة خمس سنوات أو أكثر بغض النظر عن قيمتها.
    c) Les articles faisant partie d'ensembles (tels que le mobilier, y compris les unités de travail modulaires), qui ont une vie utile de cinq ans au moins, quelle que soit leur valeur. UN (ج) مواد الجرد الجماعي من قبيل الأثاث والمعدات الحاسوبية النمطية، بصرف النظر عن قيمتها شريطة أن يكون أمد خدمتها خمس سنوات أو أكثر.
    Etant entendu que si un arrêté a été pris en application de l'alinéa b) et que le citoyen du Commonwealth déclaré personne indésirable réside dans l'île de manière ininterrompue depuis cinq ans au moinsUN وإذا صدر أمر بموجب الفقرة )ب( وكان مواطن الكومنولث الذي أعلن شخصاً غير مرغوب فيه مقيماً بصفة عادية في الجزيرة على نحو متواصل لفترة خمس سنوات أو أكثر قبل صدور هذا اﻷمر مباشرة:
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au présent Protocole entame l'examen de ces engagements cinq ans au moins avant la fin de la période d'engagement suivante. UN ويتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول النظر في تلك الالتزامات قبل نهاية فترة الالتزام اللاحقة بخمس سنوات على الأقل.
    En vertu de la loi spéciale sur les mesures d'encouragement à la migration destinées aux Nicaraguayens résidant à l'étranger, les ressortissants nicaraguayens ayant résidé cinq ans au moins à l'étranger ont la possibilité de revenir au pays avec leur mobilier, leur voiture et leurs outils de travail. UN وبفضل القانون الخاص بحوافز الهجرة لأبناء نيكاراغوا المقيمين بالخارج، سمحنا لرعاينا الذين قضوا خارج البلاد ما لا يقل عن خمس سنوات بأن يعودوا إلى وطنهم بكل منقولاتهم المنزلية وسياراتهم وأدوات عملهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus