Cette intégration va se poursuivre chaque année pour tous les enseignants qui auront réuni cinq ans de services effectifs. | UN | وسوف يستمر هذا الإدماج كل سنة لجميع المدرسين الذين أتموا خمس سنوات من الخدمة الفعلية. |
Dans un cas, en particulier, un Serbe a été convaincu de génocide et condamné à cinq ans de prison à Osijek. | UN | فمثلا، أدين رجل من الصرب بارتكاب أعمال إبادة جماعية وحُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات في أوسييك. |
Tous s'attendraient à ce que leur engagement soit converti en engagement continu après cinq ans de service pourvu que leurs rapports d'évaluation soient satisfaisants. | UN | وسيكون لدى كل موظف توقعا بتحويل تعيينه إلى تعيين مستمر بعد خمس سنوات من الخدمة والحصول على تقدير مُرضٍ في تقييم الأداء. |
A accompli au moins cinq ans de service en cotisant à l'assurance, ou compte au moins 10 annuités de cotisation à la retraite; | UN | قد استكمل خمس سنوات على الأقل من الخدمة تحت التأمين أو ما لا يقل عن 10 سنوات من المدة للتقاعد؛ |
32. Après cinq ans de gouvernement de l'UNP, le SLFP revint au pouvoir. | UN | ٢٣ ـ وعاد حزب الحرية السري لانكي الى السلطة عقب حكم الحزب الوطني المتحد الذي دام خمسة أعوام. |
Mes recherches ont montré que cela prenait trois à cinq ans de supplications sans vergogne. | Open Subtitles | بحثي أظهر أنك تحتاج من ثلاث إلى خمس سنوات من الترجي الوقح |
cinq ans de traitement, à réparer les dégâts. Je lui rends visite, passe du temps. | Open Subtitles | خمس سنوات من العلاج والتكفير عمّ فعلتُه، لقد زُرتها وقضيت وقتً معها. |
cinq ans de travail et une clôture électrifiée n'ont pas pu préparer l'autre île. | Open Subtitles | خمس سنوات من العمل والاسيجة المكهربة لم تكفي لتجهيز الجزيرة الأخرى. |
Après cinq ans de discussions sur les modalités de sa mise en oeuvre, il a le droit de se demander si toutes les parties ont négocié de bonne foi. | UN | فبعد خمس سنوات من النقاش بشأن طرائق التنفيذ، يحق له أن يسأل ما إذا كانت جميع اﻷطراف تتفاوض بحسن نية. |
Au printemps de 1994, le gouvernement central a fait connaître un programme portant sur la construction, en cinq ans, de nouvelles maisons d'arrêt qui pourraient accueillir 80 000 détenus. | UN | ففي ربيع عام ٤٩٩١، أعلنت الحكومة المركزية برنامجاً لبناء مراكز احتجاز جديدة لاستيعاب ٠٠٠ ٠٨ سجين في غضون خمس سنوات. |
Les ressortissants étrangers de l'UE sont éligibles aux élections communales au bout de cinq ans de résidence. | UN | أما الرعايا الأجانب من الاتحاد الأوروبي فيحق لهم الترشح للانتخابات البلدية بعد مرور خمس سنوات على إقامتهم. |
En cas de non-paiement, M. Lapiro de Mbanga devrait purger cinq ans de plus de privation de liberté. | UN | وفي حال عدم السداد، سيُحرم السيد لابيرو دي مبانغا من حريته خمس سنوات إضافية. |
Il a requis cinq ans de prison à l'encontre de M. Karma. | UN | والتمس المدعي العام السجن خمس سنوات للسيد كارما. |
À cinq ans de l'échéance prévue, nous nous trouvons à un tournant décisif. | UN | بقيت خمس سنوات فحسب، وقد وصلنا إلى مفترق حاسم. |
Nous ne sommes maintenant plus qu'à cinq ans de l'échéance fixée par l'ONU pour la réalisation des objectifs. | UN | ونحن الآن على بُعد خمس سنوات فقط من الموعد النهائي الذي وضعته الأمم المتحدة لتحقيق هذه الأهداف. |
Or, à cinq ans de l'échéance fixée, ce but est loin d'être atteint. | UN | والآن، قبل خمس سنوات من الموعد النهائي، فإن هذه الأهداف لا تزال بعيدة المنال. |
Il était important, à cinq ans de l'échéance, de réaffirmer clairement notre volonté de redoubler d'efforts pour réussir. | UN | على بعد خمس سنوات من الموعد النهائي، كان من المهم أن نؤكد بوضوح عزمنا على مضاعفة الجهود لتحقيق النجاح. |
M. Shalit a exprimé sa préoccupation au sujet du bien-être psychologique et physique de son fils au bout de cinq ans de détention et a appelé à sa libération immédiate. | UN | وأعرب السيد شاليط عن قلقه بشأن سلامة إبنه النفسية والجسدية بعد خمس سنوات من الاعتقال وناشد إطلاق سراحه فوراً. |
Seraient admissibles les fonctionnaires qui ont plus de cinq ans de service continu et restent jusqu'à la suppression de leur poste. | UN | ويُقتَرَح ألا يشمل الحافز إلا الموظفين الذين خدموا لأكثر من خمسة أعوام متواصلة وبقوا في الخدمة حتى إلغاء وظائفهم. |
Je lui ai dit qu'il lui restait cinq ans de contrat. | Open Subtitles | و ماذا فعلت؟ أخبرته أن عقدها مستمر لخمس سنوات. |
Il aurait de nouveau été cité à comparaître par les autorités iraniennes et condamné à cinq ans de prison. | UN | وقيل إنه دعي مجدداً للمثول أمام السلطات اﻹيرانية وحكم عليه بخمس سنوات حبس. |
À cinq ans de l'échéance de 2015, les objectifs peuvent toujours être atteints, si l'effort collectif se poursuit. | UN | ومن الممكن تحقيق هذه الأهداف، بالاستمرار في بذل الجهد الجماعي، خلال مدة الخمس سنوات المتبقية على عام 2015. |
Ce contrat m'engage cinq ans de plus pour deux fois plus de travail. | Open Subtitles | هذا الإتفاق يعنى العمل لخمس سنين إضافية و مضاعفة عملى |
La seule différence, c'est que j'ai cinq ans de plus. | Open Subtitles | الإختلاف الحقيقي الوحيد بِأَنِّي خمس سَنَواتِ أقدمِ. |