"cinq jours par" - Traduction Français en Arabe

    • خمسة أيام في
        
    • خمسة أيام من قبل
        
    • لخمسة أيام في
        
    • وخمسة أيام في
        
    Je ne te le laisserai pas cinq jours par semaine. C'est de la folie. Open Subtitles أنا لن تسمح لك اتخاذ له لمدة خمسة أيام في الأسبوع.
    Une femme, Samira Sweirki, doit subir une radiothérapie chaque jour, cinq jours par semaine pendant deux mois. UN لقد تعين على امرأة تدعى سميرة سويركي، أن تتوجه للعلاج باﻷشعة كل يوم، خمسة أيام في اﻷسبوع، لمدة شهرين.
    Sur la base des dépenses effectuées par le passé, on estime que les membres du personnel international se déplaceront en moyenne cinq jours par mois. UN وقياسا على نمط اﻹنفاق، يقدر أن الموظفين الدوليون سيسافرون لمدة خمسة أيام في الشهر في المتوسط.
    Ils sont réalisés cinq jours par semaine, même les jours fériés. UN وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بصرف النظر عن العطل والأعياد.
    En octobre 2010, il a été retenu pendant cinq jours par des combattants taliban qu'il était parti interviewer. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، احتُجز السيد عبد الأحد لمدة خمسة أيام من قبل مقاتلين من الطالبان كان قد سافر لإجراء مقابلة معهم.
    Ils sont réalisés cinq jours par semaine, même les jours fériés. UN وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بصرف النظر عن العطل والأعياد.
    Ils sont réalisés cinq jours par semaine, même les jours fériés. UN وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بما في ذلك أيام العطلات والأعياد.
    Ils sont réalisés cinq jours par semaine, même les jours fériés. UN وتصدر خمسة أيام في الأسبوع بما في ذلك أيام العطلات والأعياد.
    Exploitation d'une liaison quotidienne par navette, cinq jours par semaine, pour 208 membres du personnel des Nations Unies en moyenne UN ورشتان متنقلتان تشغيل حافلات مكوكية تعمل خمسة أيام في الأسبوع لخدمة ما متوسطه 208 أفراد من موظفي الأمم المتحدة
    C'était un boulot énorme. On s'entrainait cinq jours par semaine. Open Subtitles لقد كان عملاً متعباً , كنّا نتدرّب خمسة أيام في الأسبوع
    Pas plus de cinq jours par semaine; UN - يجب ألا تمارس لمدة أكثر من خمسة أيام في الأسبوع؛
    Ces permis, dont la durée est valable pendant plusieurs mois d'affilée, leur permettent d'accéder aux colonies cinq jours par semaine, pendant la journée. UN حيث إن هذه التصاريح، التي تكون سارية لعدة أشهر في المرة الواحدة، تسمح بوصولهم إلى المستوطنات طوال خمسة أيام في الأسبوع خلال ساعات النهار.
    Les membres du Comité ont également appris que les heures d'ouverture des points de passage fluctuaient et que les points susmentionnés restaient ouverts pendant en moyenne 10 à 15 minutes, cinq jours par semaine. UN وتم إبلاغ أعضاء اللجنة أيضا بأن أوقات فتح البوابات الزراعية لا تتبع جدولا زمنيا محددا، وأنها تفتح لمدة تتراوح من 10 دقائق إلى 15 دقيقة لمدة خمسة أيام في الأسبوع.
    Jusqu'à ce jour, la Chambre a siégé à raison de cinq jours par semaine et n'a connu que des interruptions mineures, par exemple lorsqu'il a fallu reprogrammer la comparution de témoins ou encore lorsque l'un d'eux n'était pas disponible sans préavis. UN وتعقد الدائرة جلساتها باستمرار خلال خمسة أيام في الأسبوع، مع توقفات قصيرة فقط، مثلا عندما كان يتعين تغيير مواعيد مثول الشهود أو عند عدم حضورهم مع إعطاء مهلة قصيرة.
    :: Exploitation d'un service de navettes pour 1 000 passagers par jour, cinq jours par semaine et au besoin pendant le week-end, pour le personnel civil, la police, les observateurs militaires et les officiers d'état-major des Nations Unies entre leurs lieux d'hébergement et les installations/locaux de la Mission UN :: تشغيل خدمات النقل المكوكي يوميا لفائدة 000 1 من الركاب في كل يوم، خمسة أيام في الأسبوع، وأثناء نهاية الأسبوع عند الاقتضاء، لفائدة الموظفين المدنيين وأفراد الشرطة التابعين للأمم المتحدة والمراقبين العسكريين وضباط الأركان، وذلك من أماكن إقامتهم إلى مرافق البعثة وأماكن عملهم
    La bande de Gaza connaît actuellement, cinq jours par semaine, des coupures de courant de six à huit heures. UN 55 - ويواجه قطاع غزة حالياً فترات لانقطاع الكهرباء تتراوح بين 6 و 8 ساعات لمدة خمسة أيام في الأسبوع.
    104. La plupart des entreprises privées de Salvador ouvrent cinq jours par semaine, de 8 heures à 17 heures. UN 104- تعمل معظم مكاتب القطاع الخاص في سلفادور خمسة أيام في الأسبوع، من الساعة 00/8 إلى الساعة 00/17.
    Le bénéficiaire de l'aide sociale qui est engagé pour des travaux intermittents un maximum de cinq jours par mois conserve son droit aux prestations sociales. UN ويظل المستفيد من المساعدة الاجتماعية الذي عين للقيام بالأشغال لمدة خمسة أيام في الشهر على الأكثر، محتفظاً بالحق في الإعانات الاجتماعية.
    91. La plupart des entreprises privées de Bangkok ouvrent cinq jours par semaine, de 8 heures à 17 heures. UN 91- تعمل معظم مكاتب القطاع الخاص في بانكوك خمسة أيام في الأسبوع، من الساعة 00/8 إلى الساعة 00/17.
    Le placement en rétention administrative, quant à lui, concerne les étrangers ayant fait l'objet d'une mesure d'éloignement et qui, ne pouvant quitter immédiatement le territoire français, peuvent être placés en rétention pour une durée de cinq jours par l'autorité administrative dans des locaux ne relevant pas de l'administration pénitentiaire. UN 116- أما الوضع رهن الاحتجاز الإداري، فيَهُم الأجانب الذين صدر بحقهم أمر بالطرد والذين لا يمكنهم مغادرة الإقليم الفرنسي فوراً، ويمكن أن يوضعوا رهن الاحتجاز الإداري لمدة خمسة أيام من قبل السلطة الإدارية في أماكن غير تابعة لإدارة السجون.
    Toute la journée, cinq jours par semaine. Open Subtitles طوال اليوم لخمسة أيام في الأسبوع
    171. Hommes et femmes travaillaient huit heures par jour, cinq jours par semaine. Les femmes qui travaillaient dans des conditions difficiles étaient autorisées à ne travailler que six heures par jour et les mères d'enfants de moins de six ans pouvaient travailler à temps partiel. UN ١٧١ - وأردفت تقول ان وقت العمل هو، للنساء والرجال على السواء، ثماني ساعات في اليوم وخمسة أيام في الاسبوع، وان النساء اللواتي يعملن في ظروف قاسية يجوز لهن أن يعملن ست ساعات في اليوم فقط، وان أمهات اﻷطفال المتدنية أعمارهم عن ست سنوات يجوز لهن أن يخترن العمل بدوام جزئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus