Les deux otages ont été relâchés cinq mois plus tard au Soudan. | UN | وقد تم تحرير الرهينتين في السودان بعد خمسة أشهر من اختطافهما. |
Ce n'est que cinq mois plus tard qu'une action en justice a été engagée contre lui. | UN | ولم يتم تحريك دعوى ضده في المحكمة إلاّ بعد خمسة أشهر. |
Un jour, elle annonce qu'elle va mourir à une date précise, cinq mois plus tard. | Open Subtitles | في أحد الأيام، قالت المرأة إنها ستموت في يوم محدد بعد خمسة أشهر |
Après avoir été détenus au Sud—Liban, ils ont d'abord été transférés à la prison de Khiam puis, cinq mois plus tard, à celle de Sarafand, en Israël. | UN | وبعد احتجازهم في جنوب لبنان، نُقلوا أولا إلى سجن الخيام، وبعد خمسة أشهر إلى سجن الصرفند في إسرائيل. |
9. cinq mois plus tard, le parquet a en outre accusé M. Al-Labouani d'< < avoir comploté ou été en communication avec un pays étranger en vue de lui faire attaquer la Syrie > > (article 264 du Code pénal). | UN | 9- وبعد خمسة أشهر أضاف الادعاء تهم " دس الدسائس لدى دولة أجنبية أو الاتصال بها ليدفعها على مباشرة العدوان على سوريا " (المادة 264 من قانون العقوبات). |
Il apparaît aussi que " cinq mois plus tard, la situation n'avait pas changé " et qu'alors le conseil susmentionné avait été désigné. | UN | ويبدو أيضا أن " الحالة لم تتغير بعد مرور خمسة شهور " وأنه تم تعيين المحامي السالف الذكر حينئذ. |
Elle a dit qu'elle aurait son bébé et mourrait cinq mois plus tard. | Open Subtitles | قالت إنها ستلد طفلاً ثم ستموت بعد خمسة أشهر |
Libérée cinq mois plus tard sous caution, elle continue d'aider les manifestants blessés et joue un rôle dans des mouvements visant à libérer les prisonniers de conscience au Bahreïn. | UN | وبعد أن أُطلق سراحها، بعد خمسة أشهر بكفالة، فإنها لا تزال تساعد المحتجين الجرحى وتشارك في حركات تحرير سجناء الرأي في البحرين. |
En fait, le contrat n'a été signé que le 28 janvier 2010, soit cinq mois plus tard. | UN | وفي الواقع، لم يتم التوقيع على العقد حتى 28 كانون الثاني/يناير 2010 أي بعد خمسة أشهر من ذلك الموعد. |
De même, l’affaire Musema a commencé le 25 janvier 1999 devant le TPIR et s’est achevée cinq mois plus tard le 28 juin 1999, le jugement doit être rendu prochainement. | UN | وبالمثل، فإن محاكمة " ميوسيما " أمام المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بدأت يوم 25 كانون الثاني/يناير 1999، وانتهت بعد خمسة أشهر في يوم 28 حزيران/يونيه. |
cinq mois plus tard, en février 2005, on a retrouvé son cadavre dans une fosse creusée à l'intérieur d'une demeure à Ñemby, même si sa famille avait payé une rançon d'environ 250 000 dollars lors d'une tentative d'échange ratée. | UN | وعُثر على جثتها بعد خمسة أشهر في قبرٍ محفور بمسكن يقع في مدينة نييمبي في شباط/فبراير 2005، على الرغم من الفدية التي دفعتها أسرتها وهي نحو 000 250 دولار كجزء من عملية إنقاذها التي لم تتم. |
La date d'achèvement du procès a été révisée et le jugement devrait désormais être rendu en décembre 2014, soit cinq mois plus tard que prévu. | UN | وعُدِّل الإطار الزمني المتوقع للمحاكمة ويتوقع الآن أن يصدر الحكم الابتدائي في كانون الأول/ديسمبر 2014، بعد خمسة أشهر من التاريخ الذي كان متوقعا سابقا. |
Elle a eu son bébé, et puis... environ cinq mois plus tard, elle est allée danser, et elle m'a rencontré. | Open Subtitles | ...وأنجبت الطفلة ثم بعد خمسة شهور تقريباً ذهبت للرقص والتقت بي |