Durant les cinq premiers mois de 2013, 42 édifices palestiniens ont été démolis et 149 autres déplacés, dans la seule ville de Jérusalem-Est. | UN | وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2013، تم هدم 42 مبنى فلسطينيا ونزوح 149 في القدس الشرقية وحدها. |
Au cours des cinq premiers mois de 2004, le salaire minimal général moyen a augmenté en valeur réelle de 2,7 %. . | UN | وفي الأشهر الخمسة الأولى من عام 2004 أظهر الأجر الأدنى العام متوسط زيادة حقيقية بنسبة 2.7 في المائة. |
Au cours des cinq premiers mois de 2012, on a mis au jour: | UN | وخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2012، تم تسجيل الحالات التالية: |
Je vais maintenant énumérer les cinq premiers, et je poursuivrai mon énumération au fur et à mesure des interventions. | UN | وسأقرأ أسماء الدول الخمس الأولى وسأحرص على تتابع مداخلات المتحدثين. |
Lors de ces interrogatoires, M. Al Fouzan aurait été roué de coups, puis placé en isolement pendant ses cinq premiers mois de détention. | UN | ويزعم أنه تعرض للضرب خلال استجوابه وأنه أبقي في سجن انفرادي طوال الأشهر الخمسة الأولى من احتجازه. |
Les chargements représentent 18 % du volume d'importation au cours des cinq premiers mois de 2007, c'est-à-dire avant l'instauration du blocus. | UN | وشكلت هذه الشحنات 18 في المائة من حجم الواردات خلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2007، قبل فرض الحصار. |
Globalement, la production de biocombustibles des cinq premiers pays producteurs représentait 85 % de la production mondiale totale. | UN | وعلى العموم، يمثل إنتاج الوقود الأحيائي للبلدان الخمسة الأولى ما يزيد على 85 في المائة من مجموع الإنتاج العالمي. |
Ce que l'on sait montre que le trafic d'héroïne a augmenté en Afrique de l'Ouest pendant les cinq premiers mois de 2011. | UN | وتكشف البيانات المتاحة أن تهريب الهيروين عبر غرب أفريقيا قد ازداد في الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011. |
Durant les cinq premiers mois de l'année 2009, c'est-à-dire juste avant la fin de la guerre, on a constaté une dégradation continue des conditions de sécurité dans le nord du pays. | UN | وقد شهدت فترة الأشهر الخمسة الأولى من عام 2009، التي سبقت انتهاء الحرب، تدهورا مطردا في الحالة الأمنية في شمال البلد. |
Au cours des cinq premiers mois de 2011, les cours ont fluctué entre 143 et 162 dollars pour 1 000 mètres cubes. | UN | وشهدت الأشهر الخمسة الأولى من عام 2011 تقلبات في سعر الغاز ضمن نطاق 143 و 162 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Plus de 90 % des rapports émanant du Secrétariat publiés au cours des cinq premiers mois de 2003 respectaient la limite. | UN | وفي الشهور الخمسة الأولى من عام 2003، امتثل ما يزيد عن 90 في المائة من التقارير النابعة من الأمانة العامة بتلك الحدود. |
Pendant les cinq premiers mois de 2002, près de 30 000 réfugiés ont été rapatriés par la route à bord de convois routiers partant de la Guinée et du Libéria. | UN | وخلال الأشهر الخمسة الأولى من عام 2002، عاد ما يقرب من 000 30 لاجئ إلى ديارهم في قوافل حملتهم عبر البر من غينيا وليبريا. |
Il n'aurait pas fait l'objet d'interrogatoires durant les cinq premiers jours de sa détention mais l'accès à son avocat lui a été refusé. | UN | وذكر أنه بالرغم من أنه لم يستجوب خلال الأيام الخمسة الأولى من احتجازه، رُفض له الاتصال بمحاميه. |
La Namibie, le Swaziland et le Mali complètent la liste des cinq premiers. | UN | وتكمل سوازيلند ومالي وناميبيا البلدان الخمسة الأولى. |
Plus de 3 400 demandes ont été traitées durant les cinq premiers mois qui ont suivi la mise en place du mécanisme. | UN | وتم تجهيز أكثر من 400 3 طلب خلال الأشهر الخمسة الأولى من وضع تلك الآلية موضع التنفيذ. |
Il s'emploiera le plus vite possible à mettre à jour les données concernant les dépenses pour les cinq premiers mois de 2006. | UN | وستسعى الأمانة العامة جاهدة لتحديث بيانات الإنفاق الخاصة بالأشهر الخمسة الأولى من عام 2006 في أسرع وقت ممكن. |
Un programme d'interventions pour l'emploi, dans le cadre duquel 2 623 interventions effectives ont été réalisées au cours des seuls cinq premiers mois de 2003, dont 389 dans le secteur public et 2 235 dans le secteur privé. | UN | :: والتدخل في مجال التوظيف، الذي جرى بفضله خلال الأشهر الخمسة الأولى فقط من عام 2003، 623 2 تدخلاً حقيقياً، كان منها 389 تدخلاً في القطاع العام و235 2 تدخلاً في القطاع الخاص. |
Les cinq premiers orateurs sont les suivants: la Hongrie, au nom de l'Union européenne, le Brésil, la Fédération de Russie, l'Algérie et la Suisse. | UN | والدول الخمس الأولى هي: هنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي يليها كل من البرازيل والاتحاد الروسي والجزائر وسويسرا. |
On dénombre environ 1,4 million de personnes déplacées à l'intérieur du pays, dont quelque 200 000 qui l'ont été au cours des cinq premiers mois de 2010. | UN | وثمة ما يقرب من 1.4 مليون مشردٍ داخليا، منهم ما يقدر بـ 000 200 شخص شردوا حديثا في الأشهر الخمس الأولى من عام 2010. |
Les cinq premiers intervenants sur la liste seront l'Australie, la Hongrie au nom de l'Union européenne, le Royaume-Uni, le Brésil et la Turquie. | UN | والمتحدثون الخمسة الأوائل على القائمة هم أستراليا، وهنغاريا باسم الاتحاد الأوروبي، والمملكة المتحدة، والبرازيل، وتركيا. |
Certes, il y avait avant l'harmonisation des exemples de suivi et d'évaluation en commun, mais les cinq premiers pays à introduire des processus harmonisés de programmation commune jouent un rôle de pointe pour créer de bonnes pratiques dans ce domaine. | UN | ومع أنه كانت توجد أمثلة للرصد والتقييم المشتركين قبل وجود التنسيق، فإن أول خمسة بلدان تُدْخِل العمليات المنسقة على البرمجة المشتركة تقوم بدور رائد في استحداث ممارسات صالحة في هذا المضمار. |
Par exemple, les cinq premiers producteurs de semences contrôlent 57 % du marché mondial, ce qui a contribué à creuser un écart important entre les prix mondiaux et les prix intérieurs. | UN | وعلى سبيل المثال يسيطر أكبر خمسة منتجين للبذور على 57 في المائة من السوق العالمية. وساهم ذلك في وجود فارق كبير بين الأسعار العالمية والمحلية. |
Il poursuivra les réformes économiques et structurelles nécessaires pour rendre davantage attractif son environnement des affaires; les récents résultats tangibles obtenus dans ce domaine lui ont valu de compter parmi les cinq premiers pays réformateurs d'Afrique au Sud du Sahara. | UN | وسوف تواصل بوركينا فاسو الإصلاحات الاقتصادية والهيكلية اللازمة من أجل زيادة جاذبية بيئة الأعمال التجارية فيها. وذكر أن النتائج الملموسة التي تحققت مؤخراً في هذا الصدد قد وضعت بوركينا فاسو ضمن البلدان الخمسة الرئيسية القائمة بإصلاحات في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Les cinq premiers plans ont été lancés en 2013 et en 2014, et les processus nécessaires à l'élaboration des plans sont engagés dans plus de 20 pays, dont les pays suivants : Colombie, Ghana, Jordanie, Maurice, Mexique, Portugal et Tanzanie. | UN | وقد أُطلقت أول خمس خطط من هذا القبيل في عامي 2013 و 2014، ويجري حاليا الاضطلاع بعمليات لوضع خطط في أكثر من 20 بلدا، تشمل الأردن، والبرتغال، وتنزانيا، وغانا، وكولومبيا، والمكسيك، وموريشيوس. |
Conformément au paragraphe 7 de l'annexe de la résolution 61/275 de l'Assemblée générale, deux des cinq premiers membres du Comité ont été tirés au sort pour être nommés pour un mandat de quatre ans. | UN | 6 - ووفقا للفقرة 7 من مرفق قرار الجمعية العامة 61/275، تم عن طريق القرعة، اختيار عضوين من بين الأعضاء الخمسة الذين عينوا أولا في اللجنة، ليعملا لمدة أربع سنوات. |
Tableau 18 Nombre de fonctionnaires de sexe féminin occupant des postes généraux des cinq premiers grades Grade 1 Grade 2 | UN | الجدول 18 - عدد موظفات الخدمة العامة في الوظائف العامة من الرتبة الخامسة فما فوق الأولى |
Chacun des cinq premiers pays de la liste a apporté des ressources locales moins importantes en 2009 qu'en 2008. | UN | وقد أسهم كل من البلدان الرئيسية الخمسة المذكورة في هذه القائمة بموارد محلية أقل في عام 2009 عن عام 2008. |
Si je peux avoir nos cinq premiers sur scène en ce moment. | Open Subtitles | إذا أنا يمكن أن يكون لدينا أعلى خمسة على خشبة المسرح في هذا الوقت. |
Le Groupe souhaiterait obtenir davantage d'informations sur la structure des dépenses de l'Organisation au cours des cinq premiers mois de l'année en cours, ainsi que sur les montants dépensés à ce jour. | UN | 16 - وتابعت كلامها قائلة إن المجموعة ستكون ممتنة للحصول على معلومات أوفى عن نمط إنفاق المنظمة خلال الأشهر الخمسة من العام الحالي وعن المبلغ الذي جرى صرفه حتى تاريخه. |