Toutefois, deux de ces juges n'ayant pris leurs fonctions au Tribunal qu'en avril 2002, cinq procès seulement ont pu se dérouler de front au cours des trois premiers mois de l'année 2002. | UN | ولم يكن بمقدور المحكمة لذلك، إجراء ما يزيد على خمس محاكمات كحد أقصى أثناء الأشهر الثلاثة الأولى من السنة. |
L'affaire dite des Militaires I est l'un des cinq procès à plusieurs accusés encore en cours devant le Tribunal. | UN | وتعد قضية العسكريين الأولى من بين خمس محاكمات متعددة المتهمين متبقية أمام المحكمة. |
En 2008 également, le Tribunal prévoit de conduire cinq procès mettant en cause un seul accusé. | UN | وتتوقع المحكمة أيضا أن تجري في عام 2008 خمس محاكمات في كل منها متهم واحد. |
Quatre accusés ont été condamnés à l'issue de trois procès en première instance et neuf autres à l'issue de cinq procès en appel. | UN | وقد أدين أربعة متهمين في محاكمات ابتدائية وحوكم تسعة متهمين في خمس قضايا في مرحلة الاستئناف. |
cinq procès sont en cours. | UN | وهناك خمس محاكمات جارية. |
En ce qui concerne l’ex-Yougoslavie, 28 des accusés étaient en détention, cinq procès étant en cours et deux défendeurs avaient été condamnés. | UN | وفي حالة يوغوسلافيا السابقة، كان ٢٨ مــن المتهميـن رهــن الاحتجــاز، وكــان هنـاك خمس محاكمات جاريــة، وصــدر الحكــم بحـق اثنين مـن المدعى عليهم. |
25. Juger les accusés est la principale activité des Chambres qui, mettant à profit la salle d'audience provisoire financée par des contributions volontaires dont elles disposent, comptent mener cinq procès en première instance et trois en appel en 1998. | UN | ٢٥ - وتشكل محاكمات المتهمين الجزء الرئيسي من نشاط الدوائر، ومن المتوقع أن تجري الدوائر خمس محاكمات وأن تنظر في ثلاثة طعون في عام ١٩٩٨، باستخدام المرفق المؤقت لقاعة المحكمة الممول من التبرعات. |
Le Procureur se propose de mener à bien au moins cinq procès en 1998 et d'en préparer au moins deux autres qui puissent commencer immédiatement à l'issue de l'un des cinq premiers. | UN | ويتمثل هدف المدعي العام في إجراء خمس محاكمات على اﻷقل خلال عام ١٩٩٨ واﻹعداد لمحاكمتين أخريين على اﻷقل بحيث يمكن الشروع فيهما فورا بعد انتهاء إحدى المحاكمات. |
Cinq arrêts concernant des affaires visant chacune un accusé ont été rendus, dont un prononcé de sentence pour un plaidoyer de culpabilité et un nouveau procès, et la présentation des éléments de preuve a pris fin dans cinq procès concernant chacun un accusé. | UN | وصدرت خمسة أحكام في قضايا اتهم في كل منها شخص واحد، وتشمل حكما بالعقوبة في قضية أقر فيها المتهم بالجرم وحكما بإعادة المحاكمة، وتم الانتهاء من مرحلة جمع الأدلة في خمس محاكمات اتهم في كل منها شخص واحد. |
On prévoit qu'à la fin de l'année cinq procès concernant 19 accusés auront été achevés et que sept procès concernant 12 accusés demeureront pendants. | UN | 28 - ومن المتوقع الانتهاء من خمس محاكمات تخص 19 متهما، وأن تظل سبع محاكمات تخص 12 متهما دون بت في نهاية العام. |
Les procès en cours sont à différents stades d'avancement. L'achèvement des cinq procès à plusieurs accusés est la principale tâche à laquelle le Tribunal s'attelle. | UN | 22 - بلغت المحاكمات الجارية مراحل مختلفة من الإنجاز.ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه المحكمة الدولية في إنهاء خمس محاكمات يمثل في كل منها عدة متهمين. |
Le Tribunal devrait mener à bien les cinq procès prévus pour l'exercice biennal 2012-2013 au plus tard en décembre 2012. | UN | 10 - وتتوقع المحكمة أن تُنهي خمس محاكمات مُسقطة لفترة السنتين 2012-2013 بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012 على أقصى تقدير. |
Dans le cadre de ces fonctions de juge par intérim, le juge Badgery-Parker a présidé cinq procès pour meurtre entre septembre 1999 et mars 2001. | UN | عقب هذين التعيينين، رأس القاضي بالنيابة بادجري -باركر خمس محاكمات قتل عمد بين أيلول/سبتمبر 1999 وآذار/مارس 2001. إدارة القضايا |
cinq procès concernant 15 accusés sont en cours. | UN | ولا يزال يجري النظر في خمس محاكمات تشمل 15 متهما(). |
Ce calendrier prévoyait le tenue simultanée de sept procès pendant l'année 2008 et une réduction des activités en 2009, cinq procès devant s'achever en octobre et deux au début de 2010. | UN | وكان جدول المحاكمات يتوقع آنذاك سبع محاكمات متوازية خلال عام 2008 وانخفاض نشاط المحاكمات في عام 2009 إلى خمس محاكمات في أواخر تشرين الأول/أكتوبر 2009 وقضيتين يتواصل نظر المحكمة فيهما في عام 2010. |
En fait, il n'a vraiment mené à leur terme que cinq procès, qui sont le fruit de huit années de fonctionnement et en regard desquels il faut mettre des dépenses de plus de 800 millions de dollars. | UN | وفي واقع الأمر، لم تجر المحكمة وتختتم سوى خمس محاكمات كاملة منذ إنشائها. وهذه المحاكمات الخمس هي ما خرجت به المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بعد ثمانية أعوام من العمل ونفقات متراكمة بلغت ما يفوت 800 مليون دولار. |
En outre, alors que, dans le calendrier initial, cinq procès devaient se poursuivre jusqu'à la fin de l'année 2009, le calendrier révisé ne prévoit plus que quatre procès en octobre et trois en novembre 2009. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وفي حين أن الجدول الزمني الأصلي توقع أن عدد المحاكمات الجارية سيبلغ خمس محاكمات حتى نهاية عام 2009، فإن الجدول الزمني المنقح للمحاكمات يتضمن إجراء أربع محاكمات في تشرين الأول/أكتوبر وثلاث محاكمات فقط في تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Parmi ces procès, les cinq procès individuels devraient prendre fin en 2007 et les procès collectifs avancent bien. | UN | ومن بين هذه القضايا، يتوقع الانتهاء في عام 2007 من خمس قضايا في كل منها متهم واحد، ويتم إحراز تقدم كبير في القضايا التي بكل منها أكثر من متهم. |
Au 4 novembre 2011, des jugements étaient attendus dans cinq procès en cours. | UN | وحتى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، لم تصدر بعد أحكام في خمس قضايا جارية. |
Regarde ça-- cinq procès différents. | Open Subtitles | انظري لهذا خمس قضايا محكمة مختلفة |
Depuis 2004, il y a eu 12 procès pénaux pour diffamation contre des journalistes, et le nombre de cas a atteint une apogée en 2005, année où cinq procès ont été engagés. | UN | وبينت المذكرة المشتركة أن قضايا التشهير التي رُفعت ضد صحفيين بلغ عددها 12 قضية منذ عام 2004، وارتفع عدد هذه القضايا في عام 2005 عندما أُقيمت خمس دعاوى أخرى(52). |